Примеры употребления "существенной" в русском

<>
Существенной является международная поддержка наших усилий. Entscheidend ist eine internationale Unter-stützung unserer Bemühungen.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности. Afghanistan stellt keine existentielle Bedrohung für die globale Sicherheit dar.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи. Die Regierung von Chávez hat die Situation der Armen in Venezuela keineswegs verbessert.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой. Auf jeden Fall ist Korruption allein nicht das Hauptproblem.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты. Lediglich in Südafrika wurde homosexuellen Männern und Frauen signifikanter rechtlicher Schutz zuteil.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью. Diese Straße ist auf einem Fundament gebaut, in dem solide Reformen von umfangreicher Hilfe begleitet werden.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. einen Brückenkopf in der venezolanischen Politik mit echter und erheblicher Unterstützung durch die Bevölkerung.
Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной. Diese Art der Bedrohung ist vielleicht weniger dramatisch, aber um nichts weniger bösartig.
Действительно, другая тенденция может быть более существенной, до тех пор, пока в этом заинтересовано политическое руководство. Tatsächlich ist im Hinblick auf politische Führungspositionen vielleicht ein anderer Trend bedeutsamer.
Сокращение глобальной температуры не будет заметным через сто лет, хотя стоимость будет существенной и подлежит оплате сейчас. Diese Senkung der globalen Temperatur wären in hundert Jahren nicht messbar, aber die Kosten dafür sind enorm und sofort zu begleichen.
Не может быть сомнения в том, что текущая война в Ираке в существенной степени связана с нефтью. Es kann wenig Zweifel darüber bestehen, dass es bei dem gegenwärtigen Krieg im Irak im Grunde um Öl geht.
Почему же Мексика не получила более существенной выгоды от "Договора о свободной торговле в Северной Америке" 1992 года? Warum hat Mexiko nicht mehr vom Nordamerikanischen Freihandelsabkommen aus dem Jahr 1992 profitiert?
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Kambodschas langer Aufschub erschwert die Aufgabe, Beweise aufzubewahren, unter anderem auch menschliche Erinnerungen, die zum Nachweis der Schuld unerlässlich sind.
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо. Noch extremer ist diese geographische Isolation in Binnenländern wie Bolivien, Afghanistan, Äthiopien oder Burkina Faso.
Насколько высоким должен быть процент, прежде чем можно начинать утверждать, что излишне частый диагноз является существенной проблемой, является субъективным суждением. Die Festlegung des Prozentsatzes, ab dem man eine Überdiagnose feststellt, ist ein schwierig zu lösendes Problem und ein Werturteil.
В Гватемале, стране с крупнейшей экономикой в регионе, менее 3% работников объединены в профсоюзы, которые к тому же не играют существенной роли. Diese Möglichkeit ist jedoch quasi ausgeschlossen, da die Mitgliedschaft oder Organisation in einer Gewerkschaft zur Kündigung, einem Platz auf der schwarzen Liste, Gewalt oder Schlimmerem führen kann.
Если доллар США нужно обесценить из-за существенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара. Wenn der US-Dollar aufgrund eines grundlegenden Ungleichgewichts in der US-Wirtschaft abgewertet werden muss, können die Probleme nicht allein dadurch behoben werden, dass man den Wert des Dollars senkt.
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. SINGAPUR - Zahlreiche Analysten und Beobachter sind der Ansicht, dass die globalen Ungleichgewichte, die die Weltwirtschaft in den Jahren vor der Krise des Jahres 2008 prägten, mittlerweile in erheblichem Ausmaß abgebaut wurden.
Соединенные Штаты должны оставаться вовлеченными в военном отношении, хотя в настоящее время это и является проблемой, это также должно стать существенной частью решения. Die USA müssen militärisch involviert bleiben - obwohl dies heute das Problem vor Ort ist, muss es auch zentraler Bestandteil der Lösung sein.
Так что прежде, чем говорить о том, что я считаю существенной разницей между "LOLcats" и "Ушахиди", мне хотелось бы поговорить об их общем источнике. Bevor ich also über den kritischen Unterschied zwischen LOLcats und Ushahidi spreche, möchte ich über ihre gemeinsame Quelle sprechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!