Примеры употребления "строительство дорог" в русском

<>
Мы считаем, что если бы часть этих денег пошла на внутренние инвестиции, такие как строительство дорог, развитие школ, проведение научных исследований, американская экономика получила бы более сильный стимул в краткосрочной перспективе, а в долгосрочной перспективе это дало бы толчок к её росту. Wenn ein Teil dieses Geldes in Investitionen im Inland wie beispielsweise in den Straßenbau, das Schulwesen und die Forschung geflossen wäre, hätte man die amerikanische Wirtschaft damit kurzfristig stärker angekurbelt und ihr Wachstum langfristig gesteigert.
Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений. Andere Beamte des Straßenbauamtes haben zugegeben, dass sie sich schmieren ließen, indem sie die Rechnungen mit falschen Zusatzleistungen künstlich um 30-40% aufblähten.
Дополнительная помощь должна направляться на строительство дорог, энергосистем, школ и больниц, а также на обучение учителей, врачей и работников общественного здравоохранения. Die höhere Hilfe sollte in den Bau von Straßen, Stromnetzen, Schulen, Kliniken und die Ausbildung von Lehrern, Ärzten und Mitarbeitern des kommunalen Gesundheitswesens investiert werden.
Основной задачей здесь является строительство дорог, организация воздушного сообщения и внедрение интернета для того, чтобы помочь этим отдаленным регионам установить эффективные производственные связи с остальным миром. Hier müssten Straßen, Flugverbindungen und Anschluss an das Internet geschaffen werden, damit diese abgelegenen Regionen produktive Verbindungen mit dem Rest der Welt herstellen können.
Более того, как и раньше, высокий уровень инвестиций в основные средства имеет смысл, поскольку строительство дорог, водопроводов, систем метро, телекоммуникационных сетей и заводов, выпускающих электронику, - это именно то, что должна делать огромная и быстро модернизирующаяся страна. Auch sind die anhaltend hohen Anlageinvestitionen des Landes gerechtfertigt - Straßen, Wasserrohre, U-Bahnsysteme, Telekommunikationsnetze und Elektronikfabriken zu bauen ist das, was ein großes Land mit rasanter Modernisierung tun muss.
Однако труд теперь не дешевый, строительство дорог для соединения крупных городов уступило место строительству крупных торговых центров в небольших городах, а продажи земельных участков на основе зонирования достигают и экономических пределов, и пределов толерантности сельских жителей. Doch inzwischen ist Arbeit nicht länger billig, statt Straßen zur Verbindung der Großstädte werden in den Kleinstädten große Einkaufszentren gebaut, und der Verkauf von Land auf der Basis geänderter Flächennutzungspläne stößt nicht nur an wirtschaftliche Grenzen, sondern wird auch von den Dorfbewohnern nicht mehr hingenommen.
Должностные лица, ответственные за строительство дорог, строительные подрядчики, сборщики средств политических партий и специалисты по итальянской мафии день за днем рассказывают то, что они знают о колоссальной "системе", опутывающей строительную индустрию, государственных служащих, политиков, профсоюзных деятелей и мафиози. Beamte des Straßenbauamtes, Unternehmen des Bauhauptgewerbes, Geldbeschaffer politischer Parteien und Spezialisten der italienischen Mafia erzählen jeden Tag, was sie über ein großartiges "System" wissen, in dem Bauwirtschaft, Beamte, Politiker, Gewerkschafter und Mafioso verstrickt sind.
Размер мирового рынка для таких транспортных средств оценивается в 1 триллион долларов США, и их использование постепенно искоренит систему, основанную на плановом воздушном сообщении, предоставив возможность совершать 300 километровые поездки по необходимости и, таким образом, сэкономив огромные средства на содержание и строительство дорог и мостов. Der geschätzte weltweite Markt für derartige Fahrzeuge beträgt ungefähr $amp#160;1amp#160;Billion, und ihr Einsatz würde den Kundenstamm der Linienfluggesellschaften im Inland aushöhlen, da Pendelstrecken von 300amp#160;km möglich würden, zudem würde die Technologie große Kosteneinsparungen im Straßen- und Brückenbau bedeuten.
Когда правительство тратит 800 млрд долларов США на такие вещи, как строительство автомобильных дорог, зарплаты учителей и полицейских, которых чуть было не уволили, и так далее - это имеет эффект. Wenn die Regierung 800 Milliarden US-Dollar für solche Dinge wie den Ausbau des Fernstraßennetzes, Gehälter für Lehrer und Polizisten, die kurz vor der Entlassung standen und Ähnliches ausgibt, hat das Auswirkungen.
В Соединенных Штатах правительство строило трансформационные сети (сети шоссейных дорог между штатами), массово субсидировало их строительство (трансконтиненталые железные дороги) или играло основополагающую роль в их разработке и раннем развитии (Интернет). In den USA hat die Regierung transformatorische Netze errichtet (das Schnellstraßensystem), ihren Bau massiv subventioniert (die transkontinentalen Eisenbahnen) oder die grundlegende Rolle bei ihrer Konzeption und frühen Entwicklung gespielt (das Internet).
Несомненное, многие из вас знают, что наибольшая загрязнительная нагрузка, которая в настоящее время существует в Нью-Йорке, а теперь и в бухте Нью-Джерси уже не имеет источника в одном пункте, не исходит от больших корпораций-загрязнителей, больше не Дженерал Электрик [GE], а массивная сеть дорог, [эти] непроницаемые поверхности, которые собирают весь этот нейротоксин кадмия, образующийся при стирании тормозных колодок, или маслянистые углеводородные отходы. Denn, wie viele von Ihnen wohl wissen, die größte Verschmutzung, die wir hier in der New York, New Jersey Hafengegend heute haben, kommt nicht mehr aus punktförmigen Quellen, nicht mehr von den großen Umweltsündern, nicht mehr von den GEs, sondern den massiven Straßennetzen, diesen undurchlässigen Oberflächen, die all das Nervengift Cadmium sammeln, das von Ihren Bremsbelägen kommt, oder die öligen Kohlenwasserstoff-Rückstände.
Может быть, строительство школьных помещений. Vielleicht ein paar Schulräume zu bauen.
Напротив, он был крепко связан с сетью королевских дорог длиной 14000 км, созданных инками менее чем за сто лет. Im Gegenteil, es war komplett eingebunden in die 14.000 km der Königsstraßen, die von den Inka in weniger als einem Jahrhundert erbaut wurden.
Но замените строительство городов жилищным строительством. Tauschen Sie doch einfach den Bau von Wohnungen gegen den von Städten aus.
Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог". Als ein Multifunktionskraftfahrzeug ist es nun offiziell "für gelegentlichen Nutzen jenseits der Straße konzipiert".
И так, собственно, я окончил строительство дома. Aber wichtig war, dass ich das Haus fertiggestellt hatte.
"Тахачаб" - большая культура строителей дорог. Der Tahatchabe, die grosse Strassenbaukultur.
Поскольку юридическая система, как правило, не функционирует, невозможно даже просто получить землю под строительство. Nachdem meist das Rechtssystem zusammengebrochen ist, kann man noch nicht mal Grundstücke erhalten.
И пока я продолжаю быть членом парламента, и пока я продолжаю выслушивать вас всех, кто говорит о ботанике, говорит о медицине, говорит о демократии, говорит о новых изобретениях, я надеюсь, один день, в моей маленькой общине - которая в 26,000 квадратных километров, может быть в пять раз размера острова Родоса, без дорог - мы сможем стать моделью, помагая другим развиваться. Während ich also weiterhin ein Mitglied des Parlaments bin und Ihnen allen zuhöre, wie Sie über Botanik, Gesundheit, Demokratie und neue Erfindungen sprechen, hoffe ich, dass eines Tages in meiner eigenen kleinen Gemeinde von 26.000 Qudadratkilometern, vielleicht fünf mal so groß wie Rhode Island, ohne Straßen, wir zu einem Vorbild werden, um anderen in ihrer Entwicklung zu helfen.
Если я правильно всё понимаю, это означает строительство глубоко в земле как бы вертикальной колонны из ядерного топлива, из того самого отработанного урана, после чего процесс начинается на макушке и продолжается вниз. Um das richtig zu verstehen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!