Примеры употребления "стоимостью" в русском с переводом "preis"

<>
и учредил приз - программное обеспечение стоимостью в $10000. Also bot ich einen 10000$ Preis an Software für die Gewinner.
Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью. Der Preis für Öl auf dem Weltmarkt schwankt entsprechend seinen Opportunitätskosten.
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов. Historisch betrachtet gab es bei den realen Zinssätzen viele Höhen und Tiefen und wenig Wechselwirkung mit den Preisen für Vermögenswerte.
Прошлогодний скандал со ставкой LIBOR, во время которого выяснилось, что банки устанавливают неточные процентные ставки, чтобы манипулировать стоимостью финансовых инструментов, подтверждает этот риск. Der LIBOR-Skandal im letzten Jahr, bei dem ans Licht kam, dass Banken inkorrekte Zinssätze meldeten, um die Preise von Finanzinstrumenten zu manipulieren, brachte dieses Risiko auf den Punkt.
Поэтому для сдерживания системных рисков необходима не только прозрачность и управление рычагами в системе, но и признание того, что эти риски меняются вместе со стоимостью активов. Zur Beschränkung systemischer Risiken bedarf es daher nicht nur der Sicherstellung von Transparenz und Kontrolle der Schulden, sondern auch der Erkenntnis, dass sich diese Risiken je nach Höhe der Preise für Vermögenswerte verändern.
Благодаря современным достижениям в этой области стоимость опреснения морской воды сравнима со стоимостью извлечения такого же количества воды из природных пресных источников (примерно 0,05 долларов за кубический метр); Moderne Entwicklungen im Bereich Entsalzung haben den Preis für entsalztes Meerwasser auf ein mit der Gewinnung von Süßwasser aus natürlichen Quellen vergleichbares Niveau gebracht (etwa 0,05 Dollar pro Kubikmeter).
Именно этим объясняется огромный разрыв между нынешними ценами на недвижимость в США, на обыкновенные акции в Нью-Йорке, Лондоне и Франкфурте и на долгосрочные облигации во всем мире и их базисной стоимостью в обычных условиях. Das erklärt das große Gefälle zwischen den aktuellen Preisen für Immobilien in den USA, Wertpapiere in New York, London und Frankfurt und langfristige Anleihen allerorts und dem, was man normalerweise für ihre fundamentalen Werte halten sollte.
Растущие счета за энергию, обусловленные стоимостью ископаемого топлива, являются большой политической проблемой во многих странах Европы и других странах, включая Соединенные Штаты, где потребительские цены на энергоносители стали главной проблемой накануне президентских выборов этого года. Steigende Energierechnungen, die durch die Preise für fossile Energieträger in die Höhe getrieben werden, sind in vielen europäischen Ländern und anderswo ein großes Politikum, so auch in den Vereinigten Staaten, wo sich die Energiepreise für Verbraucher im Vorfeld der diesjährigen Präsidentschaftswahlen zum wichtigen Thema entwickelt haben.
Инвесторы частного сектора должны просто мечтать о том, чтобы привлечь эти 35 миллиардов долларов, поскольку у них появляется шанс заработать целое состояние, когда цены на финансовые активы смогут покрыть определенную часть несоответствия между текущей и стандартной стоимостью. Investoren aus dem Privatsektor sollten die 35 Milliarden Dollar mehr als bereitwillig in den Topf werfen, denn sie werden wahrscheinlich ein Vermögen verdienen, wenn die Preise für finanzielle Vermögenswerte die Lücke zwischen ihrem aktuellen und dem normalen Wert auch nur teilweise schließen.
Должны ли они скупать активы по ценам, которые, по их мнению, являются ценами со скидкой по сравнению с их долгосрочной стоимостью, или скупать активы, которые частные инвесторы продают неохотно, даже по самым высоким ценам, превышающим их вероятную долгосрочную стоимость? Sollte er Vermögenswerte zu einem Preis kaufen, den er in Bezug auf ihren langfristigen Wert für einen Rabatt hält, oder sollte er Vermögenswerte aufkaufen, die private Investoren nicht bereit sind zu kaufen, selbst wenn der Preis wahrscheinlich über ihrem langfristigen Wert liegt?
Включен ли завтрак в стоимость? Ist das Frühstück im Preis enthalten?
Можете посчитать стоимость этой воды. Sie können den Preis dieses Wassers ausrechnen.
Вам будет предоставлен кредит на половину стоимости Ihnen wird die Hälfte des Preises gutgeschrieben
Это значительно ниже стоимости новой машины - особенно электрической. Das ist deutlich weniger als der Preis für einen Neuwagen - vor allem für ein Elektrofahrzeug.
В цену не входит налог на добавочную стоимость Im Preis ist die Mehrwertsteuer nicht enthalten
Стоимость страхования против дефолта увеличилась в три раза. Der Preis für Kreditausfallversicherungen hat sich verdreifacht.
Поэтому мы выбрали стоимость 10 центов за страницу. Also haben wir den Preis auf 10 Cent pro Seite festgelegt.
В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти. Und letztendlich bezahlen amerikanische Familien ebenfalls einen Preis für Öl.
Богатые запасы нефти повлияли на ее стоимость за последние недели. Das große Rohölangebot hat die Preise in den vergangenen Wochen belastet.
Приходи в определённое время и плати за напитки всего половину их стоимости. Kommen Sie zu einer gewissen Zeit, bekommen Sie Ihre Getränke zum halben Preis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!