Примеры употребления "старому" в русском с переводом "alt"

<>
Новый пузырь будет заменой старому. Eine neue Blase wird die Alte ersetzen.
самому старому из них 13 тысяч лет. Der älteste Klon ist 13000 Jahre alt.
Я просто скучаю по своему старому дому, вот и все. Ich vermisse einfach mein altes Haus, das ist alles.
Однако, самому старому камню на Земле всего 3.6 миллиарда лет. Der älteste Stein auf der Erde ist nur 3,6 Milliarden.
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам. Es gilt, die Trägheit überwinden, die uns in alte Denkmuster - und alte Allianzen - zurückfallen lässt.
Противостоянию сегодняшнему, новому и совершенно реальному врагу они предпочитают противостояние старому, традиционному противнику - Западу. Anstatt dem neuen und sehr realen Feind die Stirn zu bieten, tritt man lieber dem alten, traditionellen Feind - dem Westen - entgegen.
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом. Viele Firmen - vor allem multinationale Unternehmen, die an alte und alternde Bevölkerungen in den Industrieländern gewöhnt sind - werden sich dementsprechend anpassen müssen.
Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму. Weist man der relativ unerfahrenen japanischen Regierung für alles die Schuld zu, was schief läuft, könnten sich die Menschen eine Rückkehr zu dem alten undurchsichtigen Paternalismus wünschen.
Но если страна продолжит идти по старому пути, и огромное бедствующее население будет упущено из политического процесса, страну может захлестнуть новая волна насилия. Doch wenn das alte Muster fortgesetzt wird, und große Anteile der verarmten Bevölkerung aus dem politischen Prozess ausgeschlossen bleiben, könnte im Land eine weitere Gewaltorgie ausbrechen.
Старому антисемитскому лозунгу, подсказанному нацистской газетой Der Sturmer, о том, что "евреи являются нашим несчастьем", была дана новая жизнь во время израильского конфликта с палестинцами. Der alte anti-semitische Spruch aus der Nazi-Zeitung Der Stürmer - "die Juden sind unser Unglück" - erhielt durch den Konflikt der Israelis mit den Palästinensern neuen Auftrieb.
Это, в свою очередь, снова приводит к старому вопросу о том, является ли существование валютного союза возможным при отсутствии налогово-бюджетного союза, или по крайней мере более жёстких и обязывающих правил (обязательства Маастрихтского договора, касающиеся дефицита, можно слишком легко нарушить). Das wirft die alte Frage auf, ob eine Währungsunion ohne eine Finanzunion oder zumindest stärkere und verbindliche fiskalische Regeln funktionieren kann (die Defizitauflagen von Maastricht können zu leicht gebrochen werden).
Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми. Ich ging die Hudson Street hinauf, wo Jane Jacobs gelebt und ihr grossartiges Buch geschrieben hatte, das meine Arbeit an "Emergence" so beeinflusst hatte, vorbei an der White Horse Tavern, dieser tollen alten Bar, wo Dylan Thomas sich zu Tode getrunken hat und der Bleecker Street-Spielplatz war voller Kinder.
Этот человек очень-очень стар. Dieser Mann ist sehr, sehr alt.
Я слишком стар для этого. Ich bin zu alt dafür.
Я слишком стара для этого. Ich bin zu alt dafür.
Ты для меня слишком старая. Du bist zu alt für mich.
есть старая поговорка, которая гласит: Eine alte englische Redensart lautet:
Здесь заключается старая проблема Чемберлена: Und damit sind wir wieder bei Chamberlains altem Problem:
Где Старая и Новая пинакотеки? Wo sind die Alte und die Neue Pinakothek?
Начнём со старого вопроса Коперника: Lassen Sie uns mit der alten kopernikanischen Frage beginnen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!