Примеры употребления "старое" в русском с переводом "alt"

<>
Я нашел это старое видео. Und ich habe dieses alte Video gefunden.
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих. Es ist das älteste Gebäude aus Holz, das es gibt.
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? Wie kannst du so ein ranziges altes Kleid zeigen?
а старое лицо наше решение очень даже радует. Das ältere Gesicht ist ziemlich zufrieden mit der Entscheidung.
Тогда как можно предлагать поношенное старое платье или еще что-то. Wie kannst du also so ein ranziges altes Kleid oder was auch immer servieren?
Используя велосипедную раму и старое вело-динамо, я построил мою машину. Indem ich einen Fahrradrahmen und einen alten Fahrraddynamo benutzte, baute ich eine Maschine.
На Ближнем Востоке, в Южной и Восточной Азии старое соперничество теперь развернется в ядерном контексте. Im Nahen Osten sowie in Süd- und Ostasien treten alte Rivalitäten in einem atomaren Kontext zu Tage.
Предположим, Microsoft должен неограниченно лицензировать свое старое программное обеспечение всякий раз, когда он выпускает новую версию. Nehmen wir an, Microsoft müsste seine alte Software lizenzfrei zur Verfügung stellen, wenn es eine neue Version herausbringt.
Старое поколение немцев еще помнят свою великую победу над очень сильной венгерской сборной в 1954 году. Ältere Deutsche erinnern sich noch an ihren berühmten Sieg über eine fantastische ungarische Mannschaft 1954.
Настало время заменить старое соглашение о сотрудничестве между ЕС и Китаем, подписанное еще в 1985 году. Es ist an der Zeit, den alten Kooperationsvertrag zwischen der Union und China aus dem Jahr 1985 zu ersetzen.
Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями. Das alte Instrument des Risikomanagements für Bauern ist die Ernteversicherung, die direkt nach einer Missernte fällig wird.
Это очень старое видео, так что с новыми прототипами, собственно, обе поверхности гибкие, но это покажет вам суть дела. Das ist ein sehr alter Film, also mit den neuen Prototypen sind tatsächlich beide Oberflächen flexibel, aber das wird Ihnen das Prinzip zeigen.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать. In manchen Fällen wurden sogar alte Heuchelei und Opportunismus durch neue Formen derselben ersetzt, wie man an dem Erfolg vieler ehemaliger Funktionäre und Geheimpolizei-Mitglieder erkennen konnte.
Тогда Палестина станет исламистским государством, в котором все "умеренные" будут расстреляны, а старое националистическое руководство отправлено в отставку или же заключено в тюрьму за коррупцию. Palästina soll danach zu einem islamistischen Staat werden, in denen Gemäßigte erschossen würden und die alte nationalistische Führung zwangsweise pensioniert oder wegen Korruption ins Gefängnis gesteckt wird.
Но считается, что самое старое Красное дерево существует уже около 2500 лет - примерно столько же, сколько и Парфенон - хотя есть предположения, что существуют экземпляры, гораздо старше. Man glaubt aber, dass die ältesten lebenden Redwoods vielleicht 2.500 Jahre alt sind - etwa so alt wie der Parthenon - obwohl auch vermutet wird, dass einzelne von ihnen sogar noch älter sind.
Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики. Diese Reaktionen sind teilweise auf das alte Denken aus dem Kalten Krieg zurückzuführen, als die demokratischen Länder zwar im Detail nicht immer einer Meinung waren, aber sich über die großen Fragen der internationalen Politik einig waren.
Есть указания на то, что он разделяет старое предубеждение центральной Европы против Америки как материалистической цивилизации, которая обеспечивает необходимые средства - но не идеи - для того, что нужно сделать. Es gibt Hinweise darauf, dass er das alte mitteleuropäische Vorurteil teilt, wonach Amerika eine materialistische Zivilisation ist, welche für das, was getan werden muss, die notwendigen Mittel bereitstellt - nicht jedoch die Ideen.
Но гораздо дешевле, хотя и запрещено, использовать старое оборудование и повторно наполнять его ХФУ при необходимости, чем покупать новые машины и использовать более экологически благоприятные, но дорогостоящие альтернативы. Doch ist es viel billiger, wenn auch verboten, die alten Geräte zu benutzen und sie bei Bedarf wieder mit FCKW aufzufüllen, als neue Maschinen zu kaufen und die umweltfreundlicheren, aber teureren Alternativen zu verwenden.
Ввиду того, что страдания осаждённой Газы продолжались в течение столь долгого времени, лидер ХАМАСа Халид Машал посчитал новое перемирие бессмысленным, поскольку старое перемирие "не способствовало снятию осады с Газы". Zumal der Gazastreifen unter einer langatmige Belagerung litt, meinte der Hamas-Führer Chalid Maschal, sei ein erneuter Waffenstillstand zwecklos, da der alte nicht zu einem Ende der Belagerung des Gazastreifens geführt habe.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях. Darüber hinaus gibt es unter südlichen Ländern eine alte Mentalität, dass sie in ihren Beziehungen zum Norden nichts Falsches tun könnten und dass sie, was diese Beziehungen angeht, miteinander solidarisch sein sollten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!