Примеры употребления "ставка" в русском с переводом "einsatz"

<>
Хотя "Проект Золотого Щита" является самым большим вложением Коммунистической Партии в идеологическую область c тех пор, как она получила контроль над Китаем в 1949 г., это возможно также будет последняя большая ставка перед развалом Партии. Obwohl das Projekt "Goldener Schild" die größte Einzelinvestition der Kommunistischen Partei auf dem Felde der Ideologie ist seit der Machtübernahme in China im Jahre 1949, dürfte sie zugleich der letzte große Einsatz der Partei vor ihrem Zusammenbruch sein.
Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах. Dieselben waghalsigen Kreditpraktiken - keine Anzahlung, keine Prüfung von Einkommen und Vermögenswerten des Kreditnehmers, tilgungsfreie Hypotheken, Zinsstundung, Lockzinsangebote - kammen bei mehr als 50% aller US-Hypotheken der Jahre 2005-2007 zum Einsatz.
Для Эрдогана ставки высоки как никогда. Für Erdogan könnte der Einsatz nicht höher sein.
Но теперь он делает более высокие ставки. Nun jedoch spielt er um höhere Einsätze.
ЕЦБ купил время, но он также повысил ставки. Die EZB hat sich Zeit verschafft, aber auch den Einsatz erhöht.
В таких сражениях ставки гораздо яснее, чем обычно. Der Einsatz ist viel klarer erkennbar als normalerweise bei dieser Art von Übernahmeschlacht.
Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки. Aber der Einsatz ist zu hoch, um aufzugeben.
Для ЕС ставки не могут быть выше, чем сейчас. Für die EU könnte der Einsatz nicht höher sein.
Политические ставки высоки, и результат, скорее всего, это отразит. Der politische Einsatz ist hoch und das wird sich auch im Ergebnis widerspiegeln.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. Steil ansteigende Einkommensunterschiede haben die Einsätze im wirtschaftlichen Spiel erhöht.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. Nun jedoch ist Tony Blair zur Gegenoffensive übergegangen und hat selbst den Einsatz erhöht.
Ставки между соперниками поднимутся, когда дело дойдет до восстановления Газы. Die Einsätze in diesem Wettstreit werden vor allem beim Wiederaufbau des Gazastreifens steigen.
Для Европы и её солдат ставки в Ливане очень высоки. Der Einsatz im Libanon ist für Europa und seine Soldaten sehr hoch.
Ставки слишком высоки для того, чтобы продолжать двигаться в текущем направлении. Der Einsatz ist einfach zu hoch, um so weiterzumachen wie bisher.
Тогда ставки в "дебатах о пытках" в США станут поистине высоки. Daher könnte der Einsatz bei der "Folterdebatte", die die USA derzeit beschäftigt, nicht höher sein.
Ставки в этом раунде партии в покер для всего человечества огромны. Der Einsatz in dieser Runde im Pokerspiel der Menschheit ist enorm.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью. Beide Seiten haben ihre Einsätze in diesem Konflikt erhöht, und ihre Drohungen könnten zur Realität werden.
неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. der Ungleichheit von Land- und Vermögensverteilung sowie der Verletzlichkeit im weltpolitischen Spiel um hohe Einsätze.
Сегодня в нее вовлечены слишком много игроков и ставки - прежде всего, энергетическая безопасность - гораздо выше. Heute sind sehr viel mehr Mitspieler beteiligt, und der Einsatz ist - insbesondere, was die Sicherheit der Energieversorgung angeht - sehr viel höher.
можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. Dazu erhöhen wir den Einsatz und fragen die Kinder nun nicht nach der voraussichtlichen Handlung, sondern nach einer moralischen Beurteilung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!