Примеры употребления "стабилизация валюты" в русском

<>
Менее заметными, чем 15-летний процесс вступления в ВТО, остались стабилизация национальной валюты ренминби (RMB), которую привязали к Гонконгскому доллару в 1997 году после возвращения Гонконга под юрисдикцию Китая. Weniger auffallend als das 15-Jahr lange Ringen um die Zulassung zur Welthandels-Organisation (WTO) waren die Bemühungen zur Stabilisierung der Währung, des Renminbi (RMB), der seit 1997, als Hongkong wieder unter die Chinesische Oberhoheit fiel, fest an den Hongkong-Dollar gebunden worden ist.
И они более уязвимы перед такими проблемами, инфляция, ужесточение условий по банковским займам, повышение курса национальной валюты, или отсутствие в Америке или Европе спроса на товары, которые они производят. Und sie sind am meisten Inflationen, anziehenden Anlehnen der Banken, Werterhöhung des Renmenbi, Nachfragerückgang aus Europa und Amerika der Produkte, die sie produzieren, ausgesetzt.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. Oberste Priorität war ja, eine höchst gefährliche Situation zu stabilisieren.
Также растут местные валюты. Ebenso die Zunahme örtlicher Währungen.
Однако целью жесткой экономии была не только стабилизация долговых коэффициентов. Doch das Ziel der Austeritätspolitik war nicht nur, die Schuldenquoten zu stabilisieren.
Бутан создал первичный экспорт новой мировой валюты благополучия. Bhutan hat den ultimativen Exportartikel geschaffen, eine neue globale Währung des Wohlergehens.
Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата. Eine derartige Stabilisierung würden den weiteren Klimawandel schließlich stoppen.
В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами. Mit Bitcoin sind alle Netzknoten gleichzeitig Verwahrer des Rechnungsbuchs, Prüfer, Geld-Emittenten sowie Käufer und Verkäufer.
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий. Es ist die Aufgabe des Staates, die Erwartungen zu stabilisieren.
Рост японской валюты наносит ущерб японскому экспорту, поскольку делает японские продукты более дорогими и уменьшает объем дохода японских фирм из-за рубежа при конвертации в национальную валюту. Dieses Strohfeuer der japanischen Devise schadet den Exporten des Archipels, da es die Kosten der"Made in Japan"-Produkte verteuert und reduziert den von japanischen Firmen aus dem Ausland gezogenen Einkommenswert, da diese diese sie in Landeswährung umtauschen.
Стабилизация ситуации в развитых странах свидетельствует о том, что взятие проблемы под контроль не является невозможным. Die Stabilisierung der Lage in den Industrieländern zeigt, dass dieses Problem eingedämmt werden kann.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. Ohne die Möglichkeit einer Abwertung der lokalen Währung findet sich Südeuropa mit einem eingebauten Produktivitätsnachteil gegenüber Deutschland wieder.
Но в реальном мире - примером чего могут служить Кипр, Босния и Косово - стабилизация и медленная де-эскалация насилия могут иногда привести к тем же результатам даже без заключения официального соглашения. Doch in der Realität - und hier können Zypern, Bosnien und das Kosovo als Beispiele dienen - kann dasselbe Ziel manchmal sogar ohne formale Abkommen durch Stabilisierung und die langsame Deeskalation der Gewalt erreicht werden.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. In nicht allzu ferner Zukunft wird das wachsende Ressentiment gegen die EU und die gemeinsame Währung sich zur Abschaffung des Euro zusammenfinden.
Целью должна стать стабилизация экономик этих стран, так как они сейчас осуществляют свой деликатный политический переход. Das Ziel sollte sein, die Wirtschaft dieser Länder zu stabilisieren, während sie ihren schwierigen politischen Wandel vorantreiben.
В этот день Токио продал иену за доллары в большом масштабе, чтобы снизить стоимость японской валюты, которая установила новый рекорд силы с 1945 года. An diesem Tage hatte Tokyo massiv Yen gegen Dollar verkauft, um den japanischen Devisenwert zu senken, der dabei ist, einen neuen Rekordwert seit 1945 gegenüber dem Dollar anzusteuern.
Стабилизация банковской системы со стороны правительства может носить либо международный характер, вызывая жалобы по поводу субсидирования других стран со стороны разгневанных налогоплательщиков, либо национальный, но только за счет значительно расширенного контроля за движением капитала. Die staatliche Stabilisierung des Bankensystems kann entweder auf internationaler Ebene erfolgen und damit Beschwerden empörter Steuerzahler auslösen, weil sie andere finanzieren müssen oder sie geschieht auf nationaler Ebene, aber nur um den Preis einer enorm verstärkten Regulierung von Kapitalströmen.
Он описывает биткойн как "наиболее успешную виртуальную валюту", "конкурирующую с долларом или евро" и "похожую на обычные валюты". Sie beschreibt Bitcoin als "die virtuelle Währung mit dem größten Erfolg", "im Wettbewerb mit dem Dollar oder Euro" und "ähnlich den herkömmlichen Währungen".
Согласно сообщениям, бывший член Госсовета Тан Цзясюань даже недавно заявил, что денуклеаризация на данный момент обладает более высоким приоритетом, нежели стабилизация Корейского полуострова. Berichten zufolge hat der ehemalige Staatsrat Tang Jiaxuan sogar gesagt, die Denuklearisierung habe für China jetzt eine höhere Priorität als die Stabilisierung der koreanischen Halbinsel.
По всему Европейскому союзу партии, выступающие против ЕС или за отмену евро как единой валюты, набирают силу. Überall in der EU gewinnen Parteien an Boden, die EU-feindlich sind oder den Euro als Gemeinschaftswährung über Bord werfen möchten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!