Примеры употребления "сразу" в русском

<>
Я ему сразу же позвонил. Ich rief ihn sofort an.
Я бы хотел рассчитаться сразу. Ich möchte gleich zahlen.
Предпочтительно и тем, и другим сразу. Am besten beides auf einmal.
Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси. Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого. Eine friedliche Lösung dieser tief greifenden Probleme erfordert kluge politische Führungskraft sowie auch die Einsicht, dass vergangenes Unrecht nicht mit einem Mal behoben werden kann.
Оплата сразу или после возвращения? Wird sofort gezahlt oder nach der Rückgabe?
Я сразу же рассказала о нём священнику. Ich erzählte sie dem Priester gleich vorneweg.
Сегодня я купил сразу все десять книг. Heute kaufte ich zehn Bücher auf einmal.
На острове он сразу заболел Auf der Insel wurde er sofort krank
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения. Er war in Zypern gleich nach der türkischen Invasion.
Ты не можешь сделать все эти вещи сразу. Du kannst all diese Dinge nicht auf einmal machen.
И сразу же я услышала: Und sofort rief eine Stimme:
Сразу же после моего ареста, меня несколько раз допросили. Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу. Es ist uns nicht möglich, die Anforderungen aller zu erfüllen oder all unsere Probleme auf einmal zu lösen.
Я ей сразу же позвонил. Ich rief sie sofort an.
Сразу оговорюсь, что поверхности абсолютно искусственны и создавались на компьютере. Ich möchte es auch gleich zu Anfang vorwegnehmen, dass diese Oberflächen gänzlich künstlicher Natur sind;
если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами. Wenn wir klug handeln, können wir beide Krisen auf einmal in Angriff nehmen.
Товар Вы можете получить сразу Sie können ab sofort über die Ware verfügen
В каждом классе из 30 учеников найдется один ребенок, который доберется сразу до сути. Etwa einmal pro Klasse mit 30 Kindern hat man so ein Kind, das gleich zum Kern der Sache kommt.
Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу. Und wenn sie das alles auf einmal machen, ist es wie Poker spielen und sofort alles zu setzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!