Примеры употребления "способами" в русском

<>
Я паковал их тремя способами. Ich verpackte sie auf drei Arten.
И их готовят великолепными способами. Und sie werden auf wunderbarste Weise zubereitet.
Они собирают дождь разными способами. Und sie sammeln Regenwasser auf vielerlei Art und Weise.
Это беспокойство выражается несколькими способами. Diese Unruhe drückt sich auf vielfältige Weise aus.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами. Die Welt sollte hierauf auf drei Arten reagieren.
Теперь мы можем распределить это все разными способами. Wir können diese Dinge in unterschiedlicher Weise anordnen.
Они используют это для защиты, разными способами. Viele nutzen es zur Verteidigung in vielen verschiedenen Arten.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами. Wir können jetzt diese Struktur erforschen auf verschiedene, interressante Weise.
Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами. Wir machen das Meer auf viele verschiedene Arten ziemlich unglücklich.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами. Und ihre Persönlichkeit kommt auf jeweils ganz einzigartige Weise zum Vorschein.
Это предложение может быть интерпретировано двумя способами. Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость. Neue Organisationsmodelle werden entstehen, welche offen und geschlossen auf knifflige Weise verknüpfen.
Иногда эти идеи опережают наше мышление важными способами. Manchmal eilen diese Ideen unserem Denken voraus, auf ganz wichtige Art und Weise.
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. In diesem Jahrhundert werden die Hoffnungen auf eine neue Weltordnung auf andere Weise infrage gestellt.
Он разграничил соусы всеми мыслимыми способами, которыми только можно. In jeder nur vorstellbaren Art Spaghetti-Sauce zu variieren, variierte er Spaghetti-Sauce.
Так что, американский спад влияет на европейский экспорт двумя способами. Die Konjunkturverlangsamung in den USA wirkt sich also auf zweierlei Weise auf die europäischen Exporte aus.
Упаковку и сайт, нужно продолжать взаимодействовать с пользователем разными способами. Die Verpackung, die Website, und man muss den Kontakt zum Benutzer auf vielfältige Art und Weise aufrecht erhalten.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами. Rechtssysteme können auf viele unterschiedliche Weisen auf Probleme der Sicherheit am Arbeitsplatz reagieren.
И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами. Und dann können Sie auf unterschiedliche Arten wirklich Gutes erreichen.
Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи No8 двумя фундаментальными способами. Es ist Zeit, Ziel Nr. 8 auf zwei grundlegende Weisen zu stärken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!