Примеры употребления "споров" в русском

<>
В Сингапуре было много споров. Singapur war ein ziemliches Gesprächsthema.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Die Sharia ist ohne Zweifel umstritten.
на самом деле, большинство научных исследований не вызывают споров. der größte Teil wissenschaftlicher Forschung ist es nicht.
Но после месяца споров они решили запретить рабство сразу. Und nachdem einen Monat lang debattiert wurde, entschieden sie, die Sklaverei abzuschaffen.
Но для правового регулирования международных долговых споров такого механизма нет. Zur Regelung internationaler Schuldenstreitigkeiten gibt es freilich keinen derartigen Mechanismus.
Что это означает для европейских споров о политике жесткой экономии? Was bedeutet das nun für die europäische Austeritätsdebatte?
Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора. Die neuen Zahlen haben einen Feuersturm der Diskussionen eröffnet und Verschwörungstheoretikern Tür und Tor geöffnet.
Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка. Aber das Abstellen der Diskussion bedeutet nichts anderes als das Verschwinden der Vernunft aus der Politik.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров. Danke, dass Sie diese Frage gestellt haben die ich mit einer unstrittigen Antwort beantworten kann.
Вот таким было состояние споров на эту тему - до сих пор. Aber genau dies war bis vor kurzem der Diskussionsstand.
Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию. Es ist deutlich erkennbar, dass China die Ursache der meisten Konflikte in Asien ist.
Однако в Азии войны, проходившие с 1950 года, не смогли разрешить споров. Doch in Asien haben die Kriege seit 1950 nicht dazu geführt Konflikte beizulegen.
Безусловно, степень коллективной ответственности за пытки и другие непристойности является поводом для споров. Natürlich fordert die Frage des Ausmaßes der Kollektivverantwortung für Folter und andere unsittliche Verhaltensweisen zur Diskussion heraus.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Lassen Sie mich einflechten, warum ich glaube, dass die der Fall ist, denn ich denke, dass es sich hierbei um eine möglicherweise kontroverse Aussage handelt.
Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме. Es wird viel darüber diskutiert, welche Erklärung es für die Schnelligkeit der Veränderungen in Myanmar gibt.
Эта проблема слишком серьёзна, чтобы её можно было оставить на волю мелких споров. Das Problem ist zu gewichtig, als dass es dem Parteiengezänk überlassen werden könnte.
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров. Indien will ein Investitionsschutzabkommen mit den USA nur unterzeichnen, wenn der Mechanismus zur Streitbeilegung geändert wird.
Много споров ведется в обществе по поводу детской бедности и способов справиться с ней. Ein großer Teil der öffentlichen Diskussion gilt der Frage der Kinderarmut und wie man diese lindern kann.
Япония ничем не отличается от других стран в том, что касается подобных споров о налогах. Japan unterscheidet sich bei derartigen Steuerdebatten nicht von anderen Ländern.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех. Abhisits Versprechen für Reformen und Aussöhnung nach den Unruhen im April machten keine großen Fortschritte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!