Примеры употребления "списывать с корабля" в русском

<>
Однажды, в солнечную штилевую погоду я даже смог сойти с корабля. An einem Tag hatten wir eine ruhige See und Sonnenschein, so dass sich von Bord gehen konnte.
Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью-Йорке. Er erdachte ein integriertes Transportsystem, in dem es einem Passagier möglich sein würde, seine Reise in London mit einem Zug anzutreten und in New York aus einem Schiff auszusteigen.
С одного корабля посылается импульс, который, отразившись, Eines sendete Schallwellen aus, die reflektiert wurden.
Поэтому мы не можем просто списывать со счетов подобные соответствия. Wir können also nicht alle Muster dieser Art einfach abtun.
Европа настолько далеко, что даже на скорости света Сигналу понадобиться более часа только, чтобы достичь корабля. Europa ist so weit weg, dass es selbst bei Lichtgeschwindigkeit mehr als eine Stunde dauern würde, bis der Befehl das Fahrzeug erreicht.
Но аль-Хасауна, побуждавший исламистов присоединиться к политическому процессу и добившийся сближения в отношениях с "Хамасом", предупреждает, что списывать "арабскую весну" со счетов было бы ошибкой. Khasawneh, der die Islamisten zur Teilnahme an dem politischen Prozess ermutigt und eine Annäherung an die palästinensisch-islamischen Bewegung Hamas konzipiert hatte, warnt allerdings, dass es ein Fehler wäre, den Arabischen Frühling abzuschreiben.
Но настоящий трюк этого корабля, однако, - это его прерываемая навигационная система, которую мы разработали, называемая 3D SLAM, для одновременной ориентировки и картографии. Der echte Zaubertrick dieses Gefährts ist jedoch das komplett neue Navigationssystem, das wir entwickelt haben, als 3D SLAM bekannt, für gleichzeitige Lokalisierung und Kartografierung.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи. Wirtschaftliche Ressourcen gewinnen in diesem Jahrhundert zunehmend an Bedeutung, doch wäre es ein Fehler, die Rolle militärischer Macht abzuschreiben.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля. Viele Zeitgenossen zogen als Lehre aus der Titanic, dass genügend Rettungsboote für alle an Bord vorhanden sein mussten.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось. Die Unternehmen haben gelernt, wie sie mit schlechten Nachrichten fertigwerden, Verluste abschreiben und weitermachen, aber unsere Regierungen nicht.
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался. Also, wenn Sie die Bibliothek an das Ende des Raumschiffs setzten - so groß sollte dieses Schiff werden.
Среди европейских "учёных мужей" от экономики и европейских финансовых аналитиков в последнее время стало популярным списывать США со счетов как "великую державу" и, тем более, как страну, которой следует восхищаться. Es hat sich bei europäischen Kommentatoren und Experten in letzter Zeit eingebürgert, die USA als Großmacht abzuschreiben - schon gar als Großmacht, die inspiriert.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%. Wenn Sie die Schiffsmaschine vom Rumpf isolieren und dämmen, können Sie den Lärm um 99% verringern.
Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке. Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море. Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See.
"А знаете, все это похоже на корпус корабля". "Wisst ihr was, es sieht wie der Rumpf eines Schiffes aus."
И когда ты делаешь такие вещи, это как "EVA", это как работа в открытом космосе, но только дальше от корабля и в более опасной обстановке. Wenn man so etwas macht, ist es wie EVA, es ist, als ob man sich im Weltraum außerhalb des Raumfahrzeugs bewegt, aber für weitaus größere Entfernungen und mit größeren körperlichen Risiken.
Два года назад здесь на TED я сообщала, что мы с помощью космического корабля Кассини обнаружили на Сатурне аномально теплый и геологически активный регион в южной части малого спутника Сатурна Энцелада, показанного здесь. Vor zwei Jahren habe ich hier auf TED berichtet, dass wir bei dem Saturn mit der Cassini Raumsonde eine ungewöhnlich warme und geologisch aktive Region auf der Südspitze des kleinen Saturn Mondes Enceladus gefunden haben, wie hier zu sehen.
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов. Tatsächlich ist die Frage, wie das Schiff beladen wurde, wie der Ballast verteilt wurde, und anderes.
Нынешние компьютерные системы станут настолько же примитивными в будущем, насколько системы [космического корабля] Аполлон примитивны сегодня. Unsere Rechner, unsers Systeme werden so primitiv erscheinen, wie jene der Apollo heute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!