Примеры употребления "сочли" в русском с переводом "halten"

<>
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Einen solchen Zug würden zahlreiche Kritiker für voreilig halten.
Вопреки таким мрачным прогнозам избиратели явно сочли, что выборы действительно имеют значение. Die Wähler widersetzten sich solch missmutigen Prognosen und hielten die Wahlen eindeutig für wichtig.
"Через 60 лет это будет самое прекрасное, самое процветающее место на Земле", - вас бы сочли совершенно сумасшедшим. "In 60 Jahren von jetzt an wird dies der friedlichste, wohlhabendste Teil des Planeten sein", hätten die Menschen sie für nachgewiesen verrückt gehalten.
И мы сейчас знаем, что они способны на представления, которые мы сочли бы абсолютно научно невозможными, когда я начинала работать. Wir wissen deshalb heute, dass sie zu Leistungen fähig sind, die die Forschung für absolut unmöglich gehalten hat, als ich angefangen habe.
Банки бы в таком случае сочли бы целесообразным держать их избыток ликвидности в форме казначейских векселей до тех пор, пока они давали бы больше, чем банковские депозиты в ЕЦБ. Daraufhin würden Banken es vorteilhaft finden, ihre Überschussliquidität als T-Bills zu halten, solange diese mehr Rendite bringen als ihre Einlagen bei der EZB.
Он считает себя пупом земли. Er hält sich für den Mittelpunkt der Welt.
Я считаю, что любви нет. Ich halte dafür, dass Liebe nicht existiert.
Я считаю, что это - движение. Das halte ich für Bewegung.
Я считаю это очень важным. Ich halte das für sehr wichtig.
Вы считаете действительно нужным это делать? Halten Sie es wirklich für nötig, das zu tun?
Это - то, что мы считали нормальным. Ursprünglich hielten wir die Biomassenpyramide für natürlich.
Я не считаю Тома великим человеком. Ich halte Tom für keinen großen Mann.
Я считаю себя исключительно счастливым человеком. Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
Поэтому они считают этот фактор смертельным. Sie halten es also für überaus tödlich.
Мы считаем, что искусство очень очень важным. Wir halten Kunst für sehr, sehr wichtig.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Wir können sie komplett für selbstverständlich halten.
Я считаю, что эти ресурсы черезвычайно важны. Ich halte diese Mittel für unglaublich wertvoll.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Heutzutage spötteln viele über diese Auffassung und halten sie für allzu simpel.
Они считают, что Грейс осуждению не подлежит. Sie halten Grace für unschuldig.
Аргумент в пользу НИОКР, я считаю, совершенно уместен. Und das ist ein Gedankengang, den ich für angemessen halte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!