Примеры употребления "составила" в русском

<>
Стоимость его лечения составила более 1 миллиона долларов. Die Kosten seines Spitalsaufenthaltes werden auf über eine Million Dollar geschätzt.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. Die Behandlung der Depressionen machte dabei allerdings nur 9% dieser gewaltigen Summe aus.
А для города Страуд продовольственную программу составила местная группа. Und in Stroud, schrieb die örtliche Transition-Gruppe wirklich den lokalen Ernährungsplan für die Regierung.
Средняя стоимость помощи составила "всего" несколько процентных пунктов от ВНП. Die durchschnittlichen Kosten der Rettungsmaßnahmen hätten "lediglich" bei ein paar Prozentpunkten vom BIP gelegen.
Время разработки лекарства стоимостью 700 миллионов долларов составила 10 лет. Die Entwicklungszeit - es brauchte ca. 10 Jahre und 700 Millionen Dollars.
Только по прошествии 38 лет радио-аудитория составила 50 миллионов человек. Das Radio hat 38 Jahre gebraucht, um ein Publikum von 50 Millionen zu erreichen.
К 2007 году цифра составила свыше 400% в США, Великобритании и Японии. Bis 2007 erreichte diese Ziffer in den USA, dem Vereinigten Königreich und Japan über 400%.
Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов. Wir haben gerade die ersten Stipendien in Höhe von 500.000 Dollar vergeben.
Школа составила антивоенную петицию под которой подписались более чем 1000 сотрудников, в основном профессоры. Dort war eine Petition gegen den Krieg mit über 1000 Unterschriften, zu meist von Akademikern, erschienen.
В этом году финансовая помощь Черногории со стороны ЕС удвоилась и составила 20 миллионов евро. Wir haben die EU-Unterstützung für Montenegro in diesem Jahr auf 20 Millionen Euro verdoppelt.
Общая сумма финансирования программ, одобренных Всемирным фондом начиная с 2002 г., составила 19 миллиардов долларов. Seit 2002 hat der Globale Fonds Finanzhilfen in Höhe von insgesamt etwa 19 Milliarden USD genehmigt.
В 1985 году отмечался пик её доли использования, тогда нефть составила 50% мировых поставок энергии. Es gab bereits 1985 eine Art Ölfördermaximum, als Öl 50% der globalen Energieversorgung abdeckte.
Финансовая помощь Соединенных Штатов в 2008 году составила приблизительно 17% ВВП, больше чем весь экспорт страны. Überweisungen aus den Vereinigten Staaten machten im Jahr 2008 rund 17% des BIP aus, mehr als die Gesamtexporte des Landes.
Лично для меня, прекраснейшую историю составила чета Обама, когда южную лужайку Белого Дома они перекопали под огород. Und für mich, eine der großartigsten Geschichten in letzter Zeit, war, dass die Obamas den südlichen Rasen des Weißen Hauses umgegraben haben, um dort Gemüse anzupflanzen.
И действительно, в 2000 году выплата процентов по государственному долгу составила 16,5% от общих доходов бюджета. Im Jahr 2000 entsprachen die Zinsleistungen für Staatsschulden 16,5% der gesamten Haushaltseinnahmen Argentiniens.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству. Der Gastgeber Frankreich, bei dem gegenwärtig die EU-Präsidentschaft liegt, hat 50 Politik-Bereiche aufgelistet, in denen eine Mehrheitswahl möglich wäre.
Я составила опросник, чтобы выяснить, в какой степени наш мозг выделяет допамин, серотонин, эстроген и тестостерон в состоянии влюбленности. Und ich habe einen Fragebogen entwickelt, um zu sehen, wie stark man Dopamin, Serotonin, Östrogen und Testosteron ausschüttet.
Результат этого новшества мы ощутили уже в первый год - доля проникновения на рынок составила 40%, то есть более 50 тысяч людей. Diese Maßnahme hatte zur Folge, dass wir im ersten Jahr 40 Prozent der Nachfrage abdecken konnten, was über 50.000 Menschen entspricht.
квалифицированных специалистов и сотрудников финансового сектора составила 2 000 долларов США, а то время как мигранты и крестьяне смогли заработать наполовину меньше. von insgesamt 2000 US-Dollar, Letztere verdienen vielleicht die Hälfte davon.
Впервые в этом году стоимость солнечного электричества составила 50 процентов от стоимости дизельного электричества в Индии - 8,8 рупий против 17 рупий. In diesem Jahr hat man es zum ersten Mal geschafft, die Kosten für Solarstrom in Indien zu 50 Prozent des Diesel-Stroms zu reduzieren - 8.8 Rupien im Vergleich zu 17 Rupien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!