Примеры употребления "соседней комнаты" в русском

<>
Кстати, если пациент потом уходит, и его мать из соседней комнаты звонит ему - и он поднимает трубку, то он говорит: Übrigens, wenn dieser Patient nun von seiner Mutter aus dem Nebenzimmer angerufen wird, dann nimmt er ab und sagt:
Мы вошли в соседнюю комнату. Wir gingen ins Nebenzimmer.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию. Es kann also niemand - wenn ich hier ein Licht habe, wenn ich hier meine sicheren Daten habe - kann niemand auf der anderen Seite dieser Wand diese Daten lesen.
Приняла наш заказ, а потом подошла к паре в соседней кабинке, и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит. Sie nahm unsere Bestellung auf, ging dann zum Paar in der Nische neben uns und senkte ihre Stimme so sehr, dass ich mich richtig anstrengen musste, um sie zu verstehen.
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Nun, Sie brauchen kein Psychologe zu sein, um herauszufinden, dass wenn Sie den Mund voll von fettigen, salzigen, knusprigen, vorzüglichen Chips haben, was in der Ecke steht, nicht die geringste Rolle für Gaumenfreude spielt.
На этом видео хирург делает операцию, в то время как на соседней койке готовят следующего пациента. In diesem Video sehen wir eine Augen-OP, und hier nebenan wird der nächste Patient vorbereitet.
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: Ein Mädchen namens Natsumi ging sogar beim herausgehen auf Miss Smith zu, zupfte an ihrem Rock und bat:
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате. Er wird in einem anderen Raum im Elektroschock-Apparat fixiert.
а если посмотрите вниз, вы получите вид комнаты сверху. und von dort oben war der ganze Raum aus der Vogelperspektive zu sehen.
Он должен был выступать перед старшеклассниками в соседней школе. Er hatte vor, in einer Highschool in unserer Nähe zu sprechen.
И когда я выходил из его комнаты, он окликнул меня: Während ich aus seinem Zimmer ging, sagte er:
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян. Und diese wirklich aggressiven Verhaltensweisen sind zum größten Teil gegen einzelne Vertreter der benachbarten sozialen Gruppe gerichtet.
Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты Ich hob also meinen Blick vom Manuskript und sprach meinen Kommentar in Richtung einer leeren Ecke des Raums.
Рост в ломбардном бизнесе таков, что ValueMax, оператор отделения в Бендемире и 15 других таких же в Сингапуре, планирует расширяться не только в соседней Малайзии, где он имеет четыре магазина, но и за пределами Азии тоже, говорит Йеах Ли Чинг, исполнительный директор ValueMax. Das Wachstum im Pfandgeschäft ist so stark, dass ValueMax, Betreiber der Filiale in Bendemeer und 15 weiterer in Singapur, nicht nur in das benachbarte Malaysia expandieren möchte - wo das Unternehmen vier Häuser betreibt -, sondern auch außerhalb Asiens, so Yeah Lee Ching, Geschäftsführerin von ValueMax.
Затем я вышел из комнаты и сказал: Und ich verließ den Raum und sagte zu mir:
"Если бы для Башара были дороги интересы его страны, он должен был бы подать в отставку, но он также должен был бы создать необходимые условия для нового этапа политической жизни, сказал король Иордании, соседней с Сирией страны, в интервью BBC. "Läge Baschar das Interesse seines Landes am Herzen, so würde er abtreten, aber darüber hinaus sollte er auch die notwendigen Bedingungen für eine neue Ära des politischen syrischen Lebens schaffen", so der König von Jordanien, Nachbarland Syriens, in einem Interview mit der BBC.
Они унесли все ножи, лезвия и ножницы из его комнаты. Sie nahmen alle Messer, Rasierklingen und Scheren aus seinem Raum.
В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24. Im benachbarten Frankreich sind Geschlechtsthemen immer noch kontrovers, so eine Nachrichtenmeldung auf France 24.
В одном случае, в дальнем углу комнаты мы поставили коробку шоколада "Годива", а в другом - банку тушенки. Bei manchen Teilnehmenden, steht in einer Zimmerecke eine Schachtel Godiva-Schokolade, bei anderen steht eine Dose Spam®.
Газета The Evening Standard утверждала, что я бросила колледж, потому что мне не понравилось, что мои однокурсники занимаются сексом в соседней комнате. Im Evening Standard hieß es, ich wäre gegangen, weil ich ein Problem damit gehabt hätte, dass Kommilitonen im benachbarten Zimmer Sex hatten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!