Примеры употребления "соответствует" в русском с переводом "entsprechen"

<>
Кстати, это вполне соответствует действительности. Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
Ваша поставка не соответствует нашим объемам Ihre Lieferung entspricht nicht unseren Maßstäben
И в данном случае стереотип соответствует реальности. Und in diesem Fall entspricht das Stereotyp der Realität.
Этот широко распространённый перевод не соответствует оригиналу. Diese weit verbreitete Übersetzung entspricht nicht dem Original.
Ваша партия товара не соответствует нашим ожиданиям Ihre Sendung entspricht nicht unseren Erwartungen
Ваша типовая упаковка не соответствует нашим ожиданиям Ihre Musterverpackung entspricht nicht unseren Erwartungen
И я думаю, что Джабран Флуктус, соответствует этому Und ich denke, dass Djabran Fluctus, dieser Vorgabe entspricht.
Я думаю, ты знаешь, что это не соответствует действительности. Ich denke, du weißt, dass das nicht den Tatsachen entspricht.
Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности. Das ist eine sehr anziehende Vorstellung, aber sie entspricht nicht der Realität.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google. Und die Blasen entsprechen der Beliebtheit in Bezug auf die Anzahl an Suchergebnissen in Google.
Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям! Das Leben ist gut, weil es nicht immer unseren Erwartungen entspricht!
Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора. Mein Vorschlag entspricht sowohl den Buchstaben als auch dem Geist des Artikels 123 des Vertrags von Lissabon.
Даже если это не соответствует нашему обычному взбляду на этот вопрос. Selbst wenn es nicht der typischen Art entspricht, wie wir das Problem sehen.
А это соответствует примерно 20 Гб данных или 800 телефонным книгам. Das entspricht ungefähr 20 GB Daten oder 800 Telefonbüchern.
Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что". Unser jüngstes Gehirn, unser Homo sapiens Gehirn, unser Neocortex entspricht dem "Was" level.
Это решение соответствует методам правления Саркози со времени его избрания в 2007 году. Die Entscheidung entspricht Sarkozys Regierungsstil seit seiner Wahl 2007.
Давайте дадим шанс другой партии, даже если ее политика не совсем соответствует традиционным ожиданиям. Geben wir der anderen Partei eine Chance, auch wenn ihre Politik nicht gerade dem entspricht, was Konservative sich wünschen.
Цвет каждой частицы соответствует определенному типу чувств внутри - так что счастливые, позитивные чувства ярко окрашены. Die Farbe der Partikel entspricht der Art des Gefühls - glückliche, positive Gefühle haben leuchtende Farben.
Хотя и мотивируемая наилучшими побуждениями, надежда реанимации плана дорожной карты никаким образом не соответствует реальности. Obwohl die Hoffnung, den Friedensfahrplan wiederzubeleben, durch die besten Absichten motiviert ist, entspricht sie nicht der Realität.
В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном. Jede Analogie enthält ein Fünkchen Wahrheit, aber selbstverständlich entspricht keine den realen Herausforderungen, die der Iran darstellt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!