Примеры употребления "соответствует" в русском

<>
Переводы: все241 entsprechen95 gerecht20 stimmen16 entsprechend4 другие переводы106
Но реальность не соответствует официальной риторике. Die Realität allerdings hält der offiziellen Rhetorik nicht stand.
Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию. Der Vorschlag des IWF scheint diese Voraussetzungen zu erfüllen.
Товар не соответствует, к сожалению, нашим требованиям Die Ware genügt leider nicht unseren Ansprüchen
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. Die Dynamik freilich verläuft so ziemlich wie erwartet.
Но это не соответствует направлению общего развития. Aber das folgt keinem gewöhnlichen Trend.
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев. Blairs Euroskeptizismus ist insofern verständlich, als er mit der britischen Befindlichkeit übereinstimmt.
Бюджет Агентства также не соответствует возросшему объему работы. Auch hat das Budget der Behörde mit ihrer gestiegenen Arbeitsbelastung nicht Schritt halten können.
"Соревнование идей", кажется, соответствует программе джихада аль-Каиды. Der "Ideenwettbewerb" scheint auf die Dschihadi-Agenda der Al-Kaida beschränkt.
Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии. Mitleid, welches wir ihnen im Alltag nicht notwendigerweise entgegen bringen würden.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде. In diesem Beispiel sind Gesichtsausdrücke mit Bewegungsbefehlen verbunden.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Fragen Sie sich selbst, ob dieses Unternehmen sich sozial verantwortlich verhält.
Политическая эволюция Китая также не соответствует его экономическому прогрессу. Ebenso wenig hat die politische Entwicklung mit dem wirtschaftlichen Fortschritt Schritt gehalten.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности? Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса. Jeder rote Fleck stellt eine andere Virusfamilie oder Spezies dar.
Потому что это соответствует двум главным критериям для политического создания: Weil darauf die zwei primären Kriterien des Polit-Tiers beruhen:
Это соответствует тому, что "Olam" на иврите означает "раздвигающий границы". Es erscheint passend, dass "Olam" auf hebräisch "Überschreiten von Grenzen" bedeutet.
Дарфур - беднейшее место очень бедной страны - идеально соответствует этой печальной модели. Darfur, der ärmste Teil eines sehr armen Landes, fügt sich in dieses unheilvolle Muster ein.
Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем. Da ist es öfter so, dass der Neanderthaler mit dem Europäer übereinstimmt und nicht mit dem Afrikaner.
Соответствует ли это нашей годовой цели снижения выбросов углерода на 3%? Haben wir unser jährliches Drei-Prozent-Ziel zur CO2-Reduzierung erreicht?
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку. Wenn etwas nicht perfekt ist, wenn es nicht zu dem vorbedachten Modell passt, Mülleimer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!