Примеры употребления "сократилось" в русском с переводом "schrumpfen"

<>
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос. Da das Angebot geschrumpft ist, wäre es also gefährlich, wenn die Nachfrage durch die Zentralbank oder den Haushalt zu stark angekurbelt würde.
Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума. Serbiens liberaler, pro-europäischer Präsident Boris Tadic ist nach wie vor Favorit der Wahl, doch weisen Meinungsumfragen darauf hin, dass sein Abstand zu Tomislav Nikolic von der ultranationalistischen Serbischen Radikalen Partei unter die Sicherheitsgrenze geschrumpft ist.
с точки зрения общего роста ВВП, она составляла примерно один процентный пункт, но больше с точки зрения ежегодных темпов роста ТН - более 1,5 процентных пункта, учитывая, что население США трудоспособного возраста выросло на 0,8%, в то время как в Японии оно сократилось примерно на это же значение. Hinsichtlich des Gesamtwachstums des BIP betrug er etwa einen Prozentpunkt, aber im Hinblick auf die jährlichen Wachstumsraten bei der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter waren es 1,5 Prozentpunkte, da die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter in den USA um 0,8 Prozent wuchs, wohingegen sie in Japan ungefähr um den gleichen Wert schrumpfte.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Mehr noch, die gesamte Weltwirtschaft wird schrumpfen.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%. Stattdessen wird die griechische Wirtschaft um 6% schrumpfen.
Экономика некоторых стран, таких как Ангола, стремительно сокращается. In Ländern wie Angola wird die Wirtschaft schrumpfen.
Но товарообмен между странами продолжает сокращаться больше, чем нужно. Aber der Warenfluss zwischen den Ländern schrumpft sogar noch mehr als ohnehin schon abzusehen war.
Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера. Eine Alternative wäre, die Universitäten wieder auf eine überschaubare Größe schrumpfen zu lassen.
Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно. Sie schrumpfen und schmelzen gleichzeitig - und einige sind ganz und gar verschwunden.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться. Ohne Finanzmittel können sie nicht wachsen, und viele sind sogar gezwungen, zu schrumpfen.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться. Trotzdem schrumpft die Wirtschaft weiter, die Arbeitslosigkeit steigt und der Reichtum nimmt ab.
Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год. In anderen Worten also ist die Zukunft jedes Jahr um ein Jahr geschrumpft seit ich auf dieser Welt bin.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. China altert sehr rasch und seine Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter wird innerhalb von ein paar Jahren zu schrumpfen beginnen.
Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%. Die Wirtschaft schrumpfte um kolossale 18 Prozent und die Arbeitslosigkeit stieg zu Spitzenzeiten auf über 22 Prozent.
Впервые с 1986 года экономика Туниса в 2011 году сократилась на 1,8%. Zum ersten Mal seit 1986 ist die tunesische Wirtschaft 2011 um 1,8 Prozent geschrumpft.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%. Das Bruttoinlandsprodukt in den Industrienationen wird dieses Jahr voraussichtlich um etwa 4% schrumpfen.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. Erstens führt die weit unter Ausgleich liegende Geburtenrate dazu, dass Japans Bevölkerung altert und schrumpft.
Реальный ВВП сократился на 5,7%, а безработица выросла на 4,9 процентных пункта. Das reale BIP schrumpfte um 5,7%, und die Arbeitslosigkeit stieg um 4,9 Prozentpunkte.
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии. Daran schließt sich allerdings ein beschleunigter Rückgang an, da die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter noch schneller schrumpft als in Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!