Примеры употребления "снизился" в русском

<>
С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое. Seitdem allerdings ist es wieder auf beinahe die Hälfte gefallen.
В самом Ливане "Хезболла" все еще сильна, но уровень ее комфорта снизился. Innerhalb des Libanons selbst ist die Hisbollah nach wie vor stark, doch ihr Gefühl der Sicherheit nimmt ab.
В Лондоне ко времени завершения торгов FTSE 100 снизился на 2,3%. In London war der FTSE 100 um 2,3% gefallen, als der Handel an dem Tag schloss.
нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился. Man darf nicht sagen, dass die eigene durschnittliche Zufriedenheit seit der Geburt des eigenen Kindes abgenommen hat.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился. Die wiederhergestellte Deutsche Mark würde steil in die Höhe schießen, und der Euro würde abstürzen.
Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами. Das jährliche Wachstum fiel auf etwa 0,5%, und die Inflation blieb im zweistelligen Bereich.
Профицит снизился благодаря тому, что рост инвестиций был увеличен приблизительно до 49% от ВВП. Der Überschuss hat sich verringert, weil man die Investitionen noch höher auf etwa 49 Prozent des BIP schraubte.
Как в случае с Великобританией с 2008 года - курс валюты Греции резко бы снизился. Genau wie im Falle Großbritanniens seit 2008 würde der griechische Wechselkurs steil fallen.
В результате, уровень потребления снизился, неустойчивая трудовая занятость выросла, и уровень безработицы перестал понижаться. Infolgedessen schwächte sich der Verbrauch ab, die unregelmäßige Beschäftigung nahm zu und die Arbeitslosigkeit ging nicht weiter zurück.
При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы. In beiden Szenarien würden die US-Beschäftigungszahlen nicht steigen, und das Handelsdefizit würde sich nicht verringern.
Действительно, рост экономики снизился на 3,5% в годовом исчислении по данным за первый квартал. Tatsächlich schrumpfte die Wirtschaft im ersten Quartal gegenüber dem entsprechenden Vorjahreszeitraum um 3,5%.
У них на 12 баллов снизился коэффициент умственного развития, для людей и орангутангов это была катастрофа. Sie verloren 12 IQ Punkte, es war ein Desaster, für die Orang-Utans und die Menschen.
Уровень холестерина снизился, я похудел, моя жена перестала говорить мне, что я похож на беременную женщину. Mein Cholesterin ging runter, ich nahm ab, meine Frau erzählte mir nicht mehr, dass ich schwanger aussehen würde.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился. Die Beschäftigungszahlen sind zwar gestiegen, aber die Arbeitsproduktivität blieb schwach und die Faktorproduktivität nahm insgesamt ab.
Рынок ценных бумаг Японии сразу поднялся приблизительно на10%, хотя уже и снизился немного с того момента. Die Aktienmärkte Japans haben sich gleich auf einen Zuwachs von beinahe 10% emporgeschwungen, obwohl sie seither wieder etwas gefallen sind.
Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту. Hätte das betreffende Land seine eigene Währung, würde der Wechselkurs nachgeben, wovon Exporte profitieren und Importe erschwert würden.
Квартальный рост снизился с 13% в четвёртом квартале 2008 г. до 9% в третьем квартале 2009 г. Die vierteljährliche Wachstumsrate verlangsamte sich von 13% im vierten Quartal 2008 auf 9% im dritten Quartal 2009.
Следовательно, спрос на товары, который стимулируется ростом экономики развивающихся рынков, резко снизился и помог снизить мировую инфляцию. Daher hat die bisher vom Wachstum der Schwellenländer angekurbelte Nachfrage nach Rohstoffen stark nachgelassen und zur Verminderung der weltweiten Inflation beigetragen.
В Соединенных Штатах средний возраст составляет 12,5 лет и снизился по сравнению с 12,75 в 1970 году. In den Vereinigten Staaten liegt das Durchschnittsalter bei 12,5 Jahren, etwas weniger als 12,75 im Jahr 1970.
С момента образования в 1991 г. уровень финансирования GEF снизился на 10% в сравнении с долей ВВП 38 стран-участниц; Seit der Gründung der GEF im Jahr 1991 gingen die Beiträge gemessen am Gesamt-BIP von 38 Geberländern um beinahe 10% zurück.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!