Примеры употребления "сначала" в русском с переводом "zunächst"

<>
Сначала я решил усовершенствовать разум. Zunächst kam der Verstand.
Сначала об основных экономических показателях. Zunächst einmal zu den Rahmendaten.
Рассмотрим сначала распределение экономической власти. Beginnen wir zunächst mit der Verteilung der Wirtschaftskraft.
Сначала они ему не поверили. Zunächst glaubten sie ihm nicht.
Но сначала немного исторической перспективы. Betrachten wir jedoch zunächst kurz die historische Perspektive.
Сначала я покажу вам прозрачную пленку. Zunächst zeige ich Ihnen die Transparenz.
Давайте сначала поговорим о самих исследованиях. Wenden wir uns zunächst der Forschung zu.
Давайте сначала освободимся от распространенного мифа. Lassen Sie uns zunächst mit einem mächtigen, sich derzeit herausbildenden Mythos aufräumen.
Появились наземные растения, сначала без листьев. Echte Landpflanzen wuchsen heran, zunächst ohne Blätter.
Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие Ich begann zunächst mit Achillessehnen von Kühen.
Сначала врачи не понимали причин странной болезни. Zunächst konnten sich die Ärzte keinen Grund erklären.
Так что сначала мы задаём себе вопрос: Zunächst stellen sie sich eine große Frage:
Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание. Nun muss man, um ein Heilmittel zu verschreiben, zunächst die Krankheit diagnostizieren.
должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции? Sollte sich die KPCh zunächst der chinesischen Verfassung unterwerfen?
И сначала я порепетирую с вами вашу партию. Und zunächst möchte ich mit Ihnen Ihr Pfeifen üben.
Рассмотрите сначала недавнее ядерное соглашение между США и Индией. Man führe sich zunächst das jüngste Atomabkommen zwischen den USA und Indien vor Augen.
Делайте красивый сайт, но сначала дайте нам необработанные данные, Erstellen Sie eine schöne Website, aber zunächst - geben Sie uns die unverfälschten Daten.
сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым. zunächst das Neue und dann der Versuch, die Vergangenheit zu bewältigen.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями. Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger.
Но сначала хочу развенчать несколько популярных мифов, касающихся долголетия. Aber zunächst möchte ich einige verbreitete Mythen entlarven wenn es um Langlebigkeit geht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!