Примеры употребления "смертям" в русском

<>
Двум смертям не бывать, а одной не миновать. Einen Tod kann der Mensch nur sterben.
Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов. Für Millionen von Todesfällen aufgrund von Malaria, AIDS, TBC, Polio, Masern, Durchfall oder Atemwegsinfektionen gibt es ebenso wenig eine Entschuldigung wie für die vielen Mütter und Babys, die während oder nach der Geburt sterben.
Это означает, что они будут ответственны за то, что позволили случиться, каждый год, смертям миллионов людей. Das bedeutet, dass sie dafür verantwortlich sind, den unnötigen Tod von jährlich Millionen Menschen zuzulassen.
Они построили первые крупные государственные больницы в то время, когда роды и другой уход на дому способствовали распространению заразы и смертям. In einer Zeit, in der Hausgeburten und andere Formen der häuslichen Versorgung Infektionen und Tod verbreiteten, bauten sie die ersten großen öffentlichen Krankenhäuser.
Есть ли жизнь после смерти? Gibt es ein Leben nach dem Tod?
Но фактически, не о смерти. Jedoch geht es nicht ums Sterben.
Африканцы страдают от примено 500 миллионов случаев малярии в год, приводящих к 2 миллионам смертей. Pro Jahr leiden Afrikaner in ungefähr 500 Millionen Fällen an Malaria, die rund zwei Millionen Todesopfer fordert.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность. Das plötzliche Ableben eines Diktators löst fast immer politische Instabilität aus.
В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни. Mit ihrem Ausschuss für "Sterben in Würde" hat Quebec vor kurzem die heikle Frage des Lebensendes diskutiert.
Оно рассказывает о смерти ребенка. Er erklärt den Tod für ein Kind.
Расставание немного похоже на смерть. Abschied ist ein bisschen wie sterben.
"С 95% вероятностью можно сказать, что за этот период в Ираке имело место от 8000 до 194000 дополнительных смертей". "Wir können mit 95 %iger Sicherheit sagen, dass es innerhalb dieses Zeitraums zwischen 8.000 und 194.000 zusätzliche irakische Todesopfer gegeben hat."
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты. Diese Gesellschaften werden dann mehr Auszahlungen aufgrund vorzeitigen Ablebens leisten müssen als ihre Wettbewerber.
Во время этих исследований, я ухаживал за 29-летним пожарником из Коннектикута, который был на грани смерти из-за этого неизлечимого рака. Während dieser Forschungen kümmerte ich mich um einen 29-jährigen Feuerwehrmann aus Connecticut, der mit diesem unheilbaren Krebs kurz vor dem Lebensende stand.
Я снова смог избежать смерти. Wieder konnte ich dem Tod entgehen.
Чтобы сделать смерть более комфортной. Um das Sterben angenehmer zu gestalten.
В период с марта по июнь 1999 года - период бомбардировок НАТО - количество смертей и выселений в Косово резко возросло. Zwischen März und Juni 1999 - also während der Zeit des NATO-Bombardements - stieg die Zahl der Todesopfer und Vertreibungen im Kosovo rasant an.
Китай вел фиктивный "диалог" с 72-летним Далай-ламой в течение многих лет, исключительно с целью показаться настроенным на примирение - и предотвратить насилие, которое только что произошло - а на самом деле лишь ожидая его смерти. Während man auf sein Ableben wartet, hat China mit dem 72-jährigen Dalai Lama jahrelang einen Scheindialog geführt, allerdings nur, um versöhnlich zu erscheinen - und um jene Gewalt zu verhindern, wie sie gerade auftrat.
Это вопрос жизни и смерти. Dabei geht es um Leben oder Tod.
Приходит зима, количество смертей увеличивается втрое. Im kommenden Winter werden noch dreimal so viele Menschen sterben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!