Примеры употребления "следующий" в русском с переводом "folgende"

<>
И люди начинают задавать следующий вопрос: Und die Menschen beginnen sich jetzt die folgende Frage zu stellen:
Суд должен ответить на следующий вопрос: Das Gericht muss folgende Frage beantworten:
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: Die Deutschen sollten das folgende Gedankenexperiment in Betracht ziehen:
Следующий опыт Швеции может быть использован сегодня: Folgende Lehren aus Schwedens Erfahrungen scheinen heute relevant zu sein:
На следующий день я поехал в ортопедический центр Und dann am folgenden Tag, ging ich zum Orthopädie-Zentrum.
Как бы то ни было, я больше всего оценил следующий совет: Am meisten kam mir aber der folgende Rat gelegen:
Мария Виктория покинула Меделлину на следующий день, хотя всего на несколько недель. Maria Victoria verließ Medellin am folgenden Tag, allerdings nur für die Dauer einiger Wochen.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП. In den folgenden Jahren würde die bezahlte Dividende entsprechend den jeweiligen Veränderungen des BIP schwanken.
А на следующий год они послали мне вот эту, которую я расценил как шутку. Und im folgenden Jahr schickten sie mir diese, das fand ich ganz lustig.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: Während der langen Belagerung des napoleonischen Frankreichs pflegten die Offiziere der königlichen britischen Flotte am Vorabend einer Schlacht den folgenden Toast auszusprechen:
Мы узнаём, к примеру, что, когда его попросили подготовить на следующий день выступление для радио, он начал читать: Wir erfahren darin zum Beispiel, dass Bush, wenn er darum gebeten wird, eine Rundfunksendung für den folgenden Tag vorzubereiten, gerne einleitet:
А сейчас, посмотрев следующий фильм, вы убедитесь, что я гораздо лучше летаю в вингсюте, чем говорю по-английски. Und jetzt werden Sie in dem folgenden Film sehen, dass ich erheblich besser im Wingsuit-Fliegen bin als im Englisch sprechen.
Тридцать пять лет назад, совершив акт современного искусства управления государством, Чжоу Эньлай и Ричард Никсон подписали Шанхайское коммюнике, установившее следующий недвусмысленный стандарт: Vor 35 Jahren unterzeichneten Zhou En-lai und Richard Nixon in einem überragenden Akt moderner Staatskunst das "Shanghai-Kommuniqué", das den folgenden eindeutigen Standard setzte:
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты. Es muss dringend etwas getan werden, weil die jüngste, unmittelbar auf die Krise bei den Lebensmittelpreisen folgende Finanz- und Wirtschaftskrise die Armutsbekämpfung sogar noch weiter zurückgeworfen haben dürfte.
Индекс Standard & Poor's Composite снизился на 20,5%, FTSE 100 - на 12,2%, а Nikkei 225 - на 14,9% на следующий день. Der Standard & Poor's Composite fiel um 20,5 Prozent, der FTSE 100 um 12,2 Prozent und der Nikkei 225 am darauf folgenden Tag um 14,9 Prozent.
Устав от войны, на следующий год я стал политиком, получив место в парламенте как член группы "Движение" Мусевени, единственной законной партии в Юганде. Des Krieges müde wurde ich im folgenden Jahr Politiker und gewann als Mitglied der ,,Bewegung" Musevenis, der einzigen legalen Partei Ugandas einen Sitz im Parlament.
На следующий год они расширили свою деятельность на Латинскую Америку, инвестировав 80 миллионов долларов в выпуск пикапов "Tata Motors" на заводе "Fiat" в г. Кордова (Аргентина). Im darauf folgenden Jahr weiteten sie ihre Partnerschaft auf Lateinamerika aus, wo sie $80 Millionen in die Produktion eines Tata-Kleinlastwagens in der Fiat-Fabrik im argentinischen Cordoba investierten.
Примерно в то время, когда в Индии был введён запрет содомии, Джон Стюарт Милл написал своё знаменитое эссе О свободе, в котором он выдвинул следующий принцип: Ungefähr zu der Zeit, als Indien das Verbot des gleichgeschlechtlichen Verkehrs einführte, schrieb John Stuart Mill seine berühmte Abhandlung Über die Freiheit, in der er das folgende Prinzip darlegte:
На следующий день британские ученые из университета Ньюкасла объявили о том, что им успешно удалось клонировать эмбрион человека, используя донорские яйцеклетки и генетический материал из стволовых клеток. Am folgenden Tag gaben britische Wissenschaftler der Universität Newcastle bekannt, dass sie unter Verwendung von aus gespendeten Eizellen und aus Stammzellen gewonnenem genetischen Material erfolgreich einen menschlichen Embryo geklont hätten.
И понаблюдав за, если угодно, представителями разных племенных советов, которые собирались, иначе говоря, на вечеринках в честь Супер кубка, мы на следующий день послали е-мейл редакторам 40 газет. Und als wir wir diese, wenn Sie wollen, Representanten von verschiedenen Stammesräten befragten, auch bekannt als die Super Bowl Parteien, schickten wir am Folgetag die folgende E-Mail an 40 Zeitungsredakteure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!