Примеры употребления "слабой" в русском с переводом "schwach"

<>
Ливия также является слабой, разделенной страной. Auch Libyen ist ein schwaches, gespaltenes Land.
Это не нормально для развития армянской демократии и слабой экономики. Dies ist keine gesunde Entwicklung für die Demokratie und die schwache Wirtschaft Armeniens.
Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену. Ein schwaches Bankensystem über Wasser zu halten, zeitigt hohe wirtschaftliche Kosten.
Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой. Ein Land mit derartigem Einfluss auf eine militärische Supermacht kann nicht als schwach betrachtet werden.
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Selbst bei einem schwachen Gesundheitssystem ist es möglich, eine messbare Verringerung der Sterblichkeit zu erreichen.
Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой. Allem Anschein nach ist Nordkorea ein schwaches Land mit einem desaströsen Wirtschaftssystem.
Экстремистские партии были также изолированы вследствие их слабой позиции в панъевропейской политике. Marginalisiert wurden die extremistischen Parteien außerdem aufgrund ihrer schwachen Stellung in der europäischen Politik.
До тех пор, пока йена остается слабой, эта инвестиционная стратегия будет машиной денег. Solange der Yen schwach bleibt, ist diese Strategie eine einzige Geldmaschine.
Те страны, чья экономика остается относительно слабой, выступают против более жесткой кредитно-денежной политики. Länder, deren Wirtschaft relativ schwach bleibt, sind gegen eine straffere Geldpolitik.
Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? Wie kam es dazu, dass die dritte Gewalt heute keineswegs mehr die ``schwächste" ist?
Идея избрать кандидата, с которым смогут все жить, скорее всего, приведет к слабой президентской власти. Eine Möglichkeit - nämlich einen Kandidaten zu wählen, mit dem alle leben können - würde wahrscheinlich einen schwachen Präsidenten hervorbringen.
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. Wie immer können jedoch Finanzmittel allein keine Probleme lösen, die auf eine schwache Politik zurückzuführen sind.
В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики. Den USA und der EU verbleiben wenig fiskale und monetäre Instrumente im Kampf gegen schwache Leistung.
Большая часть этого важного мирового потенциала была построена в условиях режима слабой - а на деле отсутствующей - защиты фармацевтических патентов. Ein Großteil dieser wertvollen Kapazitäten wurde im Rahmen eines Systems schwachen - praktisch nicht existenten - Schutzes für Pharmapatente aufgebaut.
Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же. Aber wenn Japan beginnt, auf den globalen Währungsmärkten direkt in Richtung eines schwächeren Yen zu intervenieren, werden die Nachbarstaaten ebenso vorgehen.
В Индии, где, как говорят, существует "мощное согласие в отношении слабой реформы", события развиваются намного медленнее - но всегда вперед. In Indien, wo wie man sagt "ein starker Konsens für schwache Reformen" herrscht, geht es langsamer voran - aber stetig.
На данном этапе уже можно сказать, что извилистый путь в Европу помог слабой новой нации выжить и набраться сил. Der lange, entbehrungsreiche Weg nach Europa hat einer schwachen neuen Nation geholfen, stark zu werden und zu überleben.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности. Sie war ein Versuch, durch eine Koalition von Siegern, die gemeinsame Werte hochhielten, den Frieden (und die Sicherheit des relativ schwachen österreichischen Kaiserreichs) zu wahren.
Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. Das ist besonders wichtig für ärmere und kleinere Entwicklungsländer, in denen der Verbrauch und die Investitionen im Inland nur einen schwachen Ersatz für die globale Nachfrage darstellen.
В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой. Tatsächlich übernehmen NGOs oftmals Aufgaben, für deren Lösung sich die gegenwärtigen Strukturen der UNO einfach nicht eignen oder viel zu schwach sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!