Примеры употребления "schwächste" в немецком

<>
Sie ist die am wenigsten verstandene von allen vier Grundkräften und zugleich die schwächste. Она понятна меньше всех среди четырех фундаментальных сил взаимодействия, и наиболее слабая.
Die einfache Wahrheit lautet, dass das Außenministerium das schwächste Glied der chinesischen Regierung ist und vom Sicherheits-Establishment, das stets bereit ist, sogar die Partei in den Schatten zu stellen, oftmals überstimmt oder überhaupt ignoriert wird. Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
Die schwächste Reaktionsebene für Bürger gegenüber der Gewalt ist das Leugnen und die Apathie. Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
Wie kam es dazu, dass die dritte Gewalt heute keineswegs mehr die ``schwächste" ist? Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время?
Lenin nahm an, dass gerade Russland - das schwächste Kettenglied des Imperialismus - die Weltrevolution beginnen würde. Ленин полагал, что именно Россия - самое слабое звено в цепи империализма - начнёт мировую революцию.
Ein Mächtekonzert ist nur so stark wie seine schwächste Säule und erfordert eine Menge Selbstdisziplin und Zurückhaltung. Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности.
Als das schwächste Glied in der Kette erwies sich dabei die diskretionäre und mit unzähligen Schlupflöchern behaftete Fiskalpolitik, durch die die Bundesregierung und der Rest des Landes untrennbar verbunden waren. Самым слабым звеном был фискальный режим, который связывал федеральное правительство и всю страну, и который оставался дискреционным и предоставлял при этом множество лазеек.
Die Schnur ist sehr schwach. Эта верёвка очень слабая.
Warum erscheint die Weltwirtschaft so schwach? Почему же мировая экономика выглядит столь хрупкой?
"Von allen Errungenschaften der Natur ist die erstaunlichste wahrscheinlich das Überleben des Schwächsten." "Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших".
Nicaraguas Präsident Daniel Ortega ist mittels demokratischer Wahlen an die Macht zurückgekehrt und verfügt über eine schwache Mehrheit im Parlament. Президент Никарагуа Даниель Ортега снова возглавил страну, придя к власти в результате демократических выборов, имея при этом лишь незначительное большинство в Парламенте.
Schwaches Wachstum und anhaltende Deflation zeigen den Bedarf für einen monetären Stimulus. Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования.
Zusammen mit der heutigen schwachen Nachfrage war dies ein Rezept, das wirtschaftliche Kopfschmerzen bereitet. Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
Schwache Regierungen werden täglich schwächer. Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее.
Beide verlangten ihrer schwachen Gesundheit zu viel ab. Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья.
Wir fangen also mit der absolut schwächsten From von Beweisen an, die bekannt ist, und das ist Autorität. Итак, начнём со слабейшей формы доказательств, известной человеку, - авторитета.
Die Gesamtziffer"hassmotivierter Verbrechen" sei in sehr schwachem Maβe auf 6.628 Fälle gestiegen, darunter 47,3% durch Rassendifferenzen und 20% durch Religionsdifferenzen motivierter Straftaten, so das FBI. Общее количество преступлений по причине ненависти, по данным ФБР, увеличилось очень незначительно до 6 628 случаев, из которых 47,3% были мотивированы расовыми различиями и 20% религиозными различиями.
Sie will dies nicht übereilen, weil die US-Konjunktur, mit einem glanzlosen Wachstum von 1,8% im ersten Quartal, noch immer schwach ist. Она не хочет спешить, поскольку экономика США все еще слаба, демонстрируя в первом квартале вялый рост, всего лишь 1,8%.
Schließlich ist angesichts eines schmerzhaften, auf die private und öffentliche Binnennachfrage drückenden Schuldenabbaus durch Rückführung der Ausgaben und mehr Sparen eine Verbesserung der Handelsbilanz die einzige Hoffnung auf Wiederherstellung des Wachstums, und diese erfordert einen schwächeren Euro. В конце концов, с болезненным сокращением доли заемных средств, цель которого "тратить меньше и экономить больше для сокращения долгов", ухудшается внутренний частный и общественный спрос, и единственной надеждой на восстановление роста является улучшение торгового баланса, что требует значительно более слабого евро.
Ich habe eine schwache Blase. У меня слабый мочевой пузырь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!