Примеры употребления "сказать по существу дела" в русском

<>
Что он может сказать по прошествии всех этих лет? Was hat er all diese Jahre später darüber zu sagen?
18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает 18 Minuten sind ein brutales Zeitlimit, also werde ich direkt starten sobald die Technik mitspielt.
По существу, вы превращаете эти деревья в биологические фотоэлектрические элементы. Im Prinzip macht man aus diesen Bäumen biologische Photovoltaik-Zellen.
Я не могу ничего больше сказать по этому пункту, потому что я не читала дальше заголовка. Darüber kann ich Ihnen nichts weiter erzählen, weil ich bei der Überschrift aufgehört habe.
Но это не имеет никакого отношения к существу дела за предоставление основных прав высшим приматам. Aber dies ist für die Beurteilung der Argumente dafür, den Menschenaffen Grundrechte zuzubilligen, ohne Bedeutung.
Последняя стадия - это, по существу, отходы. Die letzte Stufe ist im Prinzip Abfall.
Сказать по правде, я не замечал этого. Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.
Наш вкус сладкого это по существу детектор сахара, потому что сахар источник энергии, и таким образом он включен в наши предпочтения, грубо говоря, вот почему мы любим сахар. Dass wir Süßes lieben, liegt an einem entwickelten Zucker-Detektor, weil Zucker energiereich ist, und so wurden wir verkabelt, salopp gesagt, das ist der Grund, aus dem wir Zucker mögen.
Не могу ничего сказать по этому поводу. Dagegen kann ich nichts sagen.
В последние годы многие умные люди считали, что капитализм, по существу, выиграл. In den letzten Jahren haben viele intelligente Menschen angenommen, der Kapitalismus habe prinzipiell gewonnen.
Сказать по правде, я абсолютно забыл. Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
По существу, эти люди совершили экологическое самоубийство ради этих статуй. Im Grunde genommen, haben diese Menschen ökologischen Selbstmord begangen, um mehr von diesen Statuen zu machen.
Сказать по правде, я абсолютно забыла. Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
Если вы понимаете Второй закон Оргела, то вы понимаете почему движение Разумного замысла по существу мистификация. Wenn Sie Orgels zweites Gesetz verstehen, dann verstehen Sie warum die Intelligentes Design Bewegung mehr oder weniger ein Schertz ist.
Первое, что надо сказать по этому поводу, так это то, что к предсказаниям экономистов следует относиться скептически, особенно к тем предсказаниям, которые касаются ближайшего будущего. Das Erste, was man hierzu sagen kann, ist, dass man, was die Vorhersagen von Ökonomen angeht, skeptisch sein sollte - insbesondere die kurzfristigen.
По существу, каждое из этих обозначений относится к какой-нибудь частице. Im Grunde genommen bezieht sich jeder dieser Ausdrücke auf bestimmte Teilchen.
Возможно, вы слышали о Rathergate, который, по существу, был результатом того, что блогеры смогли разобрать, что "th" в 111th можно было набрать только в Word, но не на старых печатных машинках. Sie haben vielleicht schon von Rathergate gehört, das auf die Erkenntnis von Bloggern folgte, die erkannten, dass das "th" bei 111 nicht im Schriftsatz einer alten Schreibmaschine ist, sondern in Word.
Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным. Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein.
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей. Und was wir wirklich herausgearbeitet haben, sind die Auswirkungen der Vorstellung, dass das Universum aus Beziehungen besteht.
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер. Diese Entdeckung im LHC ist im Grunde genommen garantiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!