Примеры употребления "im Grunde genommen" в немецком

<>
Im Grunde genommen sind das Digitalkameras. По существу это цифровые камеры.
Im Grunde genommen zeigte das Modell, dass wenn wir freien Handel erreichen würden und speziell die Subventionen in den USA und Europa einschränkten, könnten wir die globale Wirtschaft ankurbeln hin zu einer erstaunlichen Zahl von 2.400 Milliarden Dollar pro Jahr, von denen die Hälfte in der Dritten Welt anfielen. Модель показала, что если бы мы смогли добиться свободной торговли и в особенности урезать субсидии в США и в Европе, мы могли бы, по сути дела, прибавить глобальной экономике гигантскую сумму примерно в 2 400 миллиардов долларов в год, половина из которых пришлась бы на долю стран третьего мира.
Diese Entdeckung im LHC ist im Grunde genommen garantiert. Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
Im Grunde genommen bezieht sich jeder dieser Ausdrücke auf bestimmte Teilchen. По существу, каждое из этих обозначений относится к какой-нибудь частице.
Im Grunde genommen, haben diese Menschen ökologischen Selbstmord begangen, um mehr von diesen Statuen zu machen. По существу, эти люди совершили экологическое самоубийство ради этих статуй.
Das ist ein Silikon-Wafer und im Grunde genommen ist das nur eine gewisse Menge von zweidimensionalem Zeug, aufeinander geschichtet. Это кремниевая пластина, по существу, это просто набор слоёв двухмерного вещества, как бы наслоение.
Der Abschluss dieses Vorgangs, der im Grunde genommen die erste Stufe der Zerstörung darstellt, ist ein wichtiger Meilenstein eines ambitionierten Zeitplans, der auf die Vernichtung aller Chemiewaffen Syriens bis Mitte 2014 abzielt. Завершение того, что является по существу начальной стадией уничтожения, - важная веха в амбициозном графике, который ставит своей целью уничтожить все химическое оружие Дамаска к середине 2014 года.
Viele dieser Produkte jedoch sind im Grunde genommen Zuckerwasser oder zuckerreiche Lebensmittel, die man etwa mit Keksen vergleichen könnte und denen man Inhaltsstoffe zugesetzt oder entzogen hat, um sie für LOHAS, die sie sonst nicht kaufen würden, attraktiv zu machen. Но многие из этих продуктов - это по существу сахарная вода или сладкие пищевые продукты, которые вполне могут быть печеньем, с добавленными или удаленными ингредиентами для того, чтобы понравиться клиентам LOHAS, которые иначе бы их не купили.
Es besagt, im Grunde genommen: Он говорит, по сути, следующее:
Im Grunde genommen eine 5-jährige Reise. Путешествие длинной в 5 лет.
Im Grunde genommen eine Ausgabe über regenerative Medizin. В основном, это было издание о регенеративной медицине.
womit Sie im Grunde genommen zukünftig punkten könnten. и особенно то, что сойдет вам с рук будущем.
Heute existiert im Grunde genommen ein brauner Kohlenstoffmarkt. Сегодня мы имеем, в сущности, рынок коричневого углерода.
Im Grunde genommen bin ich in seinen Lebensraum eingedrungen. Фактически, я вторглась в его жизненное пространство.
Und das ist im Grunde genommen was wir sind. То же относится и к нам.
Und was sie uns gibt, ist im Grunde genommen Fortschritt. и то, что она дает нам - это, по сути, прогресс.
Aber sie haben mir im Grunde genommen ein Versprechen abgenommen. И они попросили меня кое о чём.
Im Grunde genommen ist es das numerische Gegenstück zu zwei Lichtschaltern. То есть, фактически, это компьютерный эквивалент двух выключателей.
Im Grunde genommen handelt es sich dabei aber um ziemlich simple Ausrüstung. Проще говоря, это достаточно примитивное оборудование.
Das ist im Grunde genommen der einfachste Wärmemotor, den man sich denken kann. В целом, это самый основной тепловой двигатель, который вы когда-либо имели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!