Примеры употребления "серьезная" в русском с переводом "gravierend"

<>
В ретроспективе, когда мы изучали связь совершенного им массового убийства с важностью игры, в этом индивидуальном, но глубоком исследовании была обнаружена серьезная игровая недостаточность. insofern, als durch eingehende Untersuchungen herausgefunden wurde, dass dieser Mensch gravierenden Spielmangel hatte.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур. In Europa ist dies heute vermutlich das gravierendste soziale Problem überhaupt, da niemand eine genaue Vorstellung davor hat, wie der hieraus resultierende Zusammenprall der Kulturen zu bewältigen ist.
В большинстве развитых стран старение населения - серьёзная проблема в Европе и Японии - усугубляет проблему налогово-бюджетной стабильности, поскольку падение численности населения усиливают нагрузку на краткосрочные обязательства госсектора, в особенности на системы социального обеспечения и здравоохранения. In den am meisten entwickelten Ökonomien verschärfen alternde Bevölkerungen - besonders gravierend in Europa und Japan - das Problem der haushaltspolitischen Nachhaltigkeit, da sinkende Einwohnerzahlen die Belastung durch ungedeckte öffentliche Verbindlichkeiten, vor allem aus den Sozial- und Krankenversicherungssystemen, noch vergrößern.
Но проблема еще более серьезна. Doch das Problem ist sogar noch gravierender.
Отрицательные последствия таких излишеств серьезны. Die Folgen eines Jobverlusts sind für die betroffenden Arbeitnehmer meist gravierend.
Есть также и другие серьезные вопросы. Es bestehen aber auch andere gravierende Probleme.
Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой. Die Versicherungskosten sind wahrscheinlich das gravierendste Problem.
Он получил серьезные повреждения в автомобильной аварии. Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon.
Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное: Ein weiteres von Gates angesprochenes Problem ist hingegen noch viel gravierender:
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. In der aktuellen Situation sind allerdings viel gravierendere Maßnahmen erforderlich.
Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными. Die Regierung Bush scheint zu denken, dass die heutigen militärischen Bedrohungen gravierender sind.
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: Wie aus Netanjahus Äußerungen hervorgeht, haben die Israelis ein paar gravierende Bedenken:
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. Gravierende Probleme schienen verschleiert, bewusst verschwiegen oder heruntergespielt worden zu sein.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами. Dennoch sind wir nach wie vor mit gravierenden atomaren Bedrohungen konfrontiert.
А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений. Es sind nämlich die Investitionsschutzabkommen selbst, die die demokratische Entscheidungsfindung am gravierendsten bedrohen.
К сожалению, проблема ядерного оружия сегодня все еще является очень серьезной. Leider ist das Problem der Kernwaffen heute immer noch sehr gravierend.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные. Die Folgen der Entscheidung für diese unzulängliche, wenngleich nützliche Vorgehensweise sind gravierend.
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности: Nicht erreichen wird man mit diesem Gesetz allerdings, dass damit die gravierendsten Konflikte im Bereich der Eigentumsrechte gelöst werden:
Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием. Ich habe großes Glück gehabt, dass meine Behinderung keine gravierende Einschränkung war;
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. SEOUL - Die Schwellenökonomien sind mit erheblicher Unsicherheit und gravierenden Abwärtsrisiken konfrontiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!