Примеры употребления "gravierender" в немецком

<>
Doch das Problem ist sogar noch gravierender. Но проблема еще более серьезна.
Ein weiteres von Gates angesprochenes Problem ist hingegen noch viel gravierender: Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное:
Die Regierung Bush scheint zu denken, dass die heutigen militärischen Bedrohungen gravierender sind. Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными.
Außerdem erweist sich die globale Wirtschaftskrise als viel gravierender als die chinesische Führung ursprünglich angenommen hatte. Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая.
Zahlreiche Kommentatoren schreiben die Friedlichkeit der Proteste angesichts gravierender Provokationen der großen Zahl von Frauen und Kindern zu. Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций.
Welche Rechte und Pflichten haben Wissenschaftler und Regierungen, die die Risiken für gravierender halten als ihre Kollegen in anderen Ländern? Каковы права и ответственность учёных и правительств, которые считают, что риск гораздо серьёзнее, чем полагают их коллеги из других стран?
Und wenn man jetzt tiefer geht, bis der Faktor fünfzehn ist - je tiefer man also geht, umso gravierender wird dieses Problem. И, конечно, когда вы ныряете на глубину, при которой давление газа становится в 15 раз больше - в общем, чем глубже вы ныряете, тем серьезнее становится проблема.
je länger sie fortdauert, desto gravierender wird die nukleare Bedrohung - durch bestehende Arsenale, die Verbreitung derartiger Waffen und ihren möglichen Erwerb durch Terroristen. чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза - от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов.
Die nach der alleinigen Machtübernahme der Hamas verhängte Langzeit-Blockade des Gazastreifens - im Zuge derer die Hamas auch mit der Palästinensischen Autonomiebehörde brach - ist eine humanitäre Katastrophe und ein gravierender moralischer Fehler. Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой.
Noch gravierender jedoch war, dass die sowjetischen Truppen in Kuba angewiesen worden waren, eine US-Invasion zurückzuschlagen, und dabei die Freigabe zum Einsatz ihrer taktischen Atomwaffen erhalten hatten - was die Amerikaner damals nicht wussten. Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях.
Obwohl Shimon Peres als Geste der Versöhnung Ankara als Stadt für die erste Rede eines israelischen Präsidenten vor dem Parlament eines mehrheitlich muslimischen Landes wählte, sind die Bedenken Israels hinsichtlich des Irans wesentlich gravierender als die der Türkei. В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция.
Doch falls es in den nächsten Monaten einer der in Schwierigkeiten steckenden südeuropäischen Volkswirtschaften nicht gelingt, ihre Kredite zu prolongieren, werden die Folgen schnell von der Eurozone auf das globale Finanzsystem übergreifen - mit Konsequenzen, die viel gravierender sein werden als alles, was auf den Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 folgte. Но если любая из проблемных южно-европейских экономик не сможет пролонгировать свою задолженность в ближайшие месяцы, то заражение будет быстро распространяться из еврозоны на всю глобальную финансовую систему, с последствиями куда более серьезными, чем те, которые последовали после краха Lehman Brothers в сентябре 2008.
Wir stehen vor vier gravierenden Problemen. Существуют четыре серьезные проблемы.
Dies ist wirklich ein gravierendes Problem. Это очень серьёзная проблема.
Es bestehen aber auch andere gravierende Probleme. Есть также и другие серьезные вопросы.
Die Versicherungskosten sind wahrscheinlich das gravierendste Problem. Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой.
Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon. Он получил серьезные повреждения в автомобильной аварии.
In der aktuellen Situation sind allerdings viel gravierendere Maßnahmen erforderlich. Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер.
Die Folgen eines Jobverlusts sind für die betroffenden Arbeitnehmer meist gravierend. Отрицательные последствия таких излишеств серьезны.
Leider ist das Problem der Kernwaffen heute immer noch sehr gravierend. К сожалению, проблема ядерного оружия сегодня все еще является очень серьезной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!