Примеры употребления "рискованным" в русском с переводом "riskant"

<>
Обратите внимание, что по мере увеличения толпы, занятие становится менее рискованным. Beachten Sie, dass sobald mehr Leute mitmachen es weniger riskant wird.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека. In Kanada wäre es beispielsweise riskant, die besonderen Interessen Quebecs zu übersehen.
В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом. Während dieses monatelangen politischen Eiertanzes entwickelten sich US-Schatzanleihen zu einer riskanteren Anlage.
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа. Zweitens wäre es höchst riskant, den Schluss zu ziehen, eine Rede von Chávez' käme einer grundlegenden Bestätigung seiner Prinzipien gleich.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет. Eine Änderung des Systems und die Lockerung ihres Machtanspruchs waren riskante Manöver, mit denen sie ihre Autorität riskierten.
В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным. Letzten Endes ist die Lösung der Schuldenprobleme des privaten Sektors durch die vollständige Sozialisierung privater Verluste und den Schuldenabbau im öffentlichen Bereich riskant.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро. Der deutschen Öffentlichkeit ist nicht bewusst, dass die Zustimmung zu Eurobonds viel weniger riskant und teuer wäre, als weiterhin nur das Minimum zu tun, um den Euro zu bewahren.
Несмотря на то что инвестирование в греческие облигации было рискованным - что отражалось в высоких процентных ставках на облигации - регуляторы проигнорировали вероятность потерь. Obwohl die Investition in griechische Anleihen riskant war, was sich in den hohen Zinssätzen widerspiegelte, die die Anleihen versprachen, war die Möglichkeit eines Verlustes in den Regelwerken außer Acht gelassen worden.
Однако, многие из самых жестоких приспешников Хабре до сих пор занимают ключевые посты в новой администрации, поэтому подобные выступления все еще являются рискованным предприятием. Etliche von Habrés brutalsten Handlangern sitzen aber auch heute noch an den Schaltstellen der Sicherheitsbehörden und daher bleibt die öffentliche Anklage ein durchaus riskantes Unterfangen.
Миссия ЕС в Ливане рискованна. Die Mission der EU im Libanon ist riskant.
Это и правда рискованное дело. Dies ist wirklich riskant.
Насколько рискованной является глобальная экономика? Wie riskant ist die weltwirtschaftliche Lage?
Предупреждаю вас, что дело довольно рискованное. Ich warne euch, die Sache ist ziemlich riskant.
Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. Aber die Natur vorherzusagen ist ein sehr riskantes Spiel.
Играть на бирже на понижение трудно и рискованно: Aktien zu shorten ist schwierig und riskant:
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными. Investitionen waren nicht einfach schlecht, sondern unakzeptabel riskant.
Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный. Also gibt es die Chance mehr zu bekommen, aber es ist ganz schön riskant.
И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами: Und diese Defizite werden nun riskanter finanziert:
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности. Das riskanteste, das man jetzt machen kann, ist auf Nummer sicher zu gehen.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики. Während seiner 23 Jahre an der Spitze hat er riskante innen- und außenpolitische Entscheidungen vermieden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!