Примеры употребления "рискованным" в русском

<>
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием. Eine Verfassungsänderung ist immer eine heikle Angelegenheit.
когда хедж будет нужен больше всего, актив, на который вы полагаетесь, становится рискованным. Gerade wenn ein Sicherungsgeschäft besonders nützlich wäre, verwandeln sich die Anlagen, auf die man sich verlässt, in ein Risiko.
Рейтинговые агентства поощряются инвестиционными банками, которые оплачивают их услуги за установление высоких рейтингов высоко рискованным ценным бумагам, выпускаемых этими банками. Die Rating-Agenturen hatten Anreize, die von den Investmentbanken, die sie bezahlten, begebenen hochriskanten Wertpapiere mit hohen Ratings auszustatten.
Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок. Da ihre Rechmäßigkeit nicht auf der Unterstützung des Volkes beruht, halten diese undemokratischen Regierungen das Risiko, sich zu öffnen, für höher als den Preis für die Aufrechterhaltung des Status quo.
Решение климатических проблем при помощи рынка является очень рискованным из-за того, что цели развития не будут достигнуты, именно потому, что это решение направлено на увеличение цен за энергетические услуги, с целью сделать возобновляемые источники энергии привлекательными для инвесторов. Marktbasierte Lösungen für das Klimaproblem gehen das äußerst ernstzunehmende Risiko ein, Entwicklungsziele zu untergraben, gerade weil sie darauf abzielen, die Preise für Energiedienstleistungen anzuheben, um erneuerbare Energiequellen für Privatinvestoren attraktiv zu machen.
Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком большое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным. Wenn das Problem in der überhöhten Risikobereitschaft (moral hazard) liegt, die sich daraus ergibt, dass die Banken zu groß sind, um sie pleite gehen zu lassen, besteht die Lösung nicht darin, die Bezahlung zu beschränken, sondern dieses Risiko zu beseitigen, indem man die Aktieninhaber zwingt, mehr Kapital zu investieren oder ihre Aktien zu verlieren, wenn die Schulden der Banken unsicher werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!