Примеры употребления "рисками" в русском с переводом "risiko"

<>
Поэтому нам сложно с рисками, которые не являются повседневными. Wir haben also Schwierigkeiten mit Risiken die nicht alltäglich sind.
Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции. Die Gegner einer Beaufsichtigung systemischer Risiken nehmen an dieser Stelle zwei unterschiedliche Positionen ein.
Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками? Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht?
В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка. Infolgedessen könne man Marktrisiken mit den Risiken für den einzelnen Marktteilnehmer gleichsetzen.
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками. Ein System, dass die Verluste verstaatlicht und die Gewinne privatisiert, ist von vornherein zum Risiko-Missmanagement verurteilt.
Улучшение управления потенциальными рисками, связанными с долгосрочной надежностью и безопасностью ядерного сдерживания США; o Verbesserung des Managements möglicher Risiken verbunden mit einer Langzeit-Zuverlässigkeit und Sicherheit der US-Nuklearabschreckung;
Призывать к сокращению налогов, расходов и правительственного долга, которые являются первичными системными рисками? Senkungen bei Steuern, Ausgaben und Staatsschulden fordern, bei denen es sich um die primären systemischen Risiken handelt?
большинство из них могут достаточно хорошо справиться с краткосрочными рисками инфляции и росту. die meisten können die kurzfristigen Risiken für Inflation und Wachstum ziemlich gut bewältigen.
Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир. Die Kosten der Emissionsreduzierung verblassen im Vergleich zu den möglichen Risiken, vor denen die Welt steht.
Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики. Die ägyptische Wirtschaft steht aufgrund von Kapitalflucht, steigender Inflation, Arbeitslosigkeit und populistischer Politik andauernden Risiken gegenüber.
Давайте также поговорим о том, как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций. Denken wir also darüber nach, wie wir mit Risiken umgehen - zum Beispiel Investitionen am Aktienmarkt.
США - растущие черепашьими темпами с 2010 года - сталкиваются со значительными рисками замедления вследствие кризиса еврозоны. Der US-Wirtschaft - die seit 2010 im Schneckentempo wächst - drohen beträchtliche Risiken aus der Krise in der Eurozone.
на обучение строителей, улучшение технологий и на знакомство общественности с рисками и методами их снижения. um Bauunternehmer zu schulen, die Technik zu verbessern und die Öffentlichkeit besser über die Risiken und die Möglichkeiten zu ihrer Verringerung zu informieren.
Более того, риски пенсионных фондов могут оказаться связанными с рисками других экономических факторов, затрагивая определенные группы рабочих. Hinzukommt, dass Risiken, denen Pensionskassen ausgesetzt sind, in Wechselwirkung mit Risiken für andere Wirtschaftsfaktoren stehen können, die bestimmte Gruppen von Arbeitnehmern betreffen.
Возможность управлять национальными рисками в мировом масштабе - еще один пример преимуществ экономической глобализации и экспансии финансовых рынков. Die Möglichkeit, nationale Risiken global zu managen, ist ein weiteres Beispiel für die Vorteile der wirtschaftlichen Globalisierung und die Ausweitung der Finanzmärkte.
Такое нечасто случается, когда мир сталкивается с стагфляционными рисками, вызванными одновременным наличием сниженного спроса и сниженного предложения. Es kommt nicht oft vor, dass sich die Welt dem stagflatorischen Risiko einer gleichzeitigen Verringerung von Nachfrage und Angebot ausgesetzt sieht.
Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском. Die Zeit ist reif für ein besseres Verständnis des Zusammenhangs zwischen Umwelt- bzw. Ressourcenrisiko und dem Risiko von Staatsanleihen.
Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами. Wir können es uns nicht länger erlauben, bei Megabanken, die mit serienmäßig geschaffenen Risiken beladen sind, auf altmodische Überprüfungen zu setzen.
финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось. Die Finanzsektoren schlugen über die Stränge und versagten bei ihrer eigentlichen Aufgabe, Kreditwürdigkeit zu prüfen und Risiken zu managen.
Исследования в области экономики и психологии помогают нам понять, почему мы так плохо работаем в области управления такими рисками. Die wirtschaftswissenschaftliche und psychologische Forschung hilft uns, zu verstehen, warum wir beim Management dieser Risiken derart schlechte Arbeit leisten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!