Примеры употребления "рисками" в русском

<>
Переводы: все1467 risiko1208 gefahr206 risko4 другие переводы49
управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики. Wasserrisikomanagement findet zunehmend Eingang in den Mainstream der Unternehmenspraxis.
Хуже того, банки не смогли понять главного принципа управления рисками: Noch schlimmer, die Banken hatten das Grundprinzip des Risikomanagements nicht verstanden:
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных. Die Unternehmen wissen, dass solide Risikomanagementstrategien eine solide Datenlage voraussetzen.
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. SEOUL - Die Schwellenökonomien sind mit erheblicher Unsicherheit und gravierenden Abwärtsrisiken konfrontiert.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс. Darüber hinaus ist die Entwicklung neuer Produkte für das Risikomanagement nicht einfach.
Профессии родителей также связаны с интеллектом ребенка и более поздними рисками болезни: Auch die Berufe der Eltern stehen in Beziehung zur Intelligenz ihrer Kinder und deren späteres Krankheitsrisiko:
Более того, современные методы динамического хеджирования значительно улучшили возможности управления такого рода рисками. Überdies haben auch die modernen Methoden des dynamischen Hedgings zur Risikominimierung beigetragen.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом. Es gibt nichts, was wir jetzt tun könnten, um die Fehler der Vergangenheit beim Risikomanagement wettzumachen.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости. Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
У него нет опыта по управлению рисками, в проведении значительных экономических реформ, или по предотвращению кризисов. Er hat aber keine Erfahrung im Krisenmanagement, mit umfangreichen wirtschaftlichen Reformen oder in der Krisenprävention.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками. Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern.
И очень мало затрагивался вопрос о продвижении частных институтов, занимающихся проблемами управления рисками, в особенности страховых. Kaum Diskussionen gab es dagegen über die Förderung privater Institutionen für das Risikomanagement, namentlich der Versicherungen.
Картина еще больше усугублена рисками недостаточной безопасности, вроде быстрого распространения ядерного оружия, фундаментализмом и слабым или провальным управлением. Das Bild wird weiter kompliziert durch Sicherheitsrisiken wie die Verbreitung von Atomwaffen, den Fundamentalismus und schwache oder scheiternde Staatsführungen.
Но, все же, это больше теория об управлении рисками для определенных видов товаров, а не "ликвидности" самой по себе. Aber dies ist eigentlich eine Theorie über das Risikomanagement für verschiedene Produkttypen, nicht über "Liquidität" per se.
Выяснилось, что большинство крупных банков были, как минимум, неосторожными, а некоторые крупнейшие банки обнаружили полное отсутствие разумного управления рисками. Es erwies sich, dass die meisten Großbanken, bestenfalls, unvorsichtig gewesen waren - und bei einigen der größten war ein völliger Zusammenbruch jedes vernünftigen Risikomanagements feststellbar.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. Obwohl kein Land jemals Risikomanagement in einer derartigen Größenordnung betrieben hat, ist es wichtig eine solche Innovation jetzt in Erwägung zu ziehen.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. Eine politische Reform sollte darauf abzielen, die Transparenz des Marktes zu fördern, das Risikomanagement zu verbessern und sowohl die effektive Überwachung als auch die Vorschriften zu stärken.
Так же и развертывание широкого спектра современных инструментов должно позволить удовлетворить разнообразные потребности проекта при обеспечении адекватного управления рисками. Genauso sollte ihr Einsatz einer breiten Palette moderner Instrumente sie in die Lage versetzen, die vielfältigen Projektanforderungen zu erfüllen und zugleich ein angemessenes Risikomanagement sicherzustellen.
Развивающиеся страны находятся во главе восстановления, но некоторым из них приходится бороться с рисками экономического перегрева и растущей финансовой неустойчивости. Angeführt wird die Erholung von den Schwellenmärkten, von denen freilich eine Anzahl mit Überhitzungsrisiken und wachsenden finanziellen Ungleichgewichten zu kämpfen hat.
Большинство докризисных высших руководителей крупных банков остались на своих местах, и мало что изменилось в практике управления рисками или в зарплате. Die meisten leitenden Führungskräfte der Großbanken sind noch dieselben wie vor der Krise, und bei den Verfahren zur Risikosteuerung und bei der Vergütung hat sich kaum etwas geändert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!