Примеры употребления "ребенком" в русском

<>
Переводы: все2694 kind2669 другие переводы25
Так вот что значит - быть ребенком? Wie ist es also, ein Baby zu sein?
Я знала его, когда он был ребёнком." Ich kannte ihn einst, aber damals war er noch ein Junge.
Группа израильских солдат окружила ясли с ребенком. Eine Gruppe israelischer Soldaten steht um eine Krippe mit einem Baby herum.
Кто будет присматривать за ребёнком, пока их нет? Wer wird auf das Baby aufpassen, wenn sie nicht da sind?
И что же я делал, когда был ребенком? Also, was habe ich als kleiner Junge getan?
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы. Und außerdem wäre es gut, die Verfügbarkeit erschwinglicher Kinderbetreuung zu verbessern.
разница между семьями с близнецами и одним ребенком по уровню дохода Unterschied zwischen Haushalten mit Zwillingen und Einzelkind nach Einkommensgruppe
Мельцофф из Вашингтонского Университета склонился над ребенком, которому было 43 минуты от роду. Meltzoff, der an der University of Washington ist, beugte sich über ein Baby, das 43 Minuten alt war.
Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи. Und in meiner eigenen Kindheit sind auch ziemlich tolle Sachen passiert.
Моя мать сказала мне потом, что я был ребенком, который плакал всю дорогу до школы. Jedenfalls erzählte mir meine Mutter eines Tages, dass ich das kleine Bürschchen war, das auf dem ganzen Schulweg weinte.
И в 1976 году это было что-то вроде аномалии - быть десятилетним ребенком с камерой. Und 1976 war das schon sowas wie eine Anomalie, ein Zehnjähriger zu sein, der Zugriff auf eine Kamera hatte.
"Такое поведение совершенно недопустимо, особенно по отношению к воспитателю детского сада с 18-месячным ребенком на руках". "Diese Art von Verhalten ist absolut inakzeptabel, besonders, wenn es einer Kindergärtnerin gegenüber an den Tag gelegt wird, die ein 18 Monate altes Baby auf dem Arm trägt."
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком. Clive Palmer behauptet, Premierminister Tony Abbott habe Interessenkonflikt beim Elternurlaub
Хатояму обвиняют в получении теневых дотаций ("пособий по уходу за ребёнком") от его матери, являющейся наследницей богатой семьи. Hatoyama wurde vorgeworfen, zweifelhafte Spenden angenommen zu haben - "Kindergeld" - von seiner Mutter, einer reichen Erbin.
И в тот день, в ту минуту мы вошли в дом с нашим первым ребенком, нашим красавцем сынишкой. Und an dem Tag, in diesem Augenblick kamen wir zum ersten Mal mit unserem Erstgeborenen nach Hause, unserem wundervollen Sohn.
Я посвящаю теперь свою жизнь не пониманию зла, как я сделал, с тех пор как был ребенком, а пониманию героизма. Mein ganzes Leben fokussiert sich jetzt weg vom Bösen wie es von klein auf war, dahin, Helden zu verstehen.
"Данило, ты, конечно, не помнишь этого, но, когда ты был ребёнком, я носил тебя в своём рюкзаке вверх и вниз по горам". "Danilo, Du wirst Dich nicht erinnern, aber als Du klein warst, habe ich Dich auf meinem Rücken getragen, die Berge rauf und runter."
я смотрю в глаза моих внуков и думаю о том, какой ущерб мы нанесли планете с тех пор, как я была ребенком. Ich schaute meinen kleinen Enkeln in die Augen und dachte daran, wie sehr wir diesem Planeten geschadet haben, seit ich in ihrem Alter war.
Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах. In Ländern wie den Vereinigten Staaten, wo Mutter- und Vaterschaftsurlaub wenig ausgeprägt ist, sollten diese Leistungen verbessert werden.
Конечно же, со стороны доктора Пи это была простая уловка, чтобы я, делая ненавистные мне упражнения, имела соблазнительную перспективу стать самым богатым 5-летним ребёнком среди палат второго этажа. Das war natürlich nur ein einfacher Trick von Dr. P., damit ich die Übungen mache, die ich nicht machen wollte, mit der Aussicht, dass reichste fünfjährige Mädchen in der Krankenstation im zweiten Stock zu werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!