Примеры употребления "районах" в русском с переводом "gebiet"

<>
Как правило, в бедных районах. Normalerweise in die armen Gebiete.
Вот что случается с девочками в удалённых районах. Das geschieht mit Mädchen in entlegenen Gebieten.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений. In den übrigen Gebieten des Bezirks sind die Fahrbahnen meist uneingeschränkt befahrbar.
Правительство также начало преследовать оппозиционные партии, особенно в сельских районах. Die Regierung fing auch an, Oppositionsparteien zu schikanieren, besonders in ländlichen Gebieten.
Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды. Schon heute werden 20% des weltweiten BIP in wasserarmen Gebieten erzielt.
Образовательные технологии надо применять сначала в отдаленных районах, а затем в других местах. Lerntechnologie sollte in entlegenden Gebieten zuerst eingeführt werden und in anderen Gegenden erst später.
Эти дети живут в самых бедных и отдаленных районах, где риск заболевания наиболее высок. Diese Kinder leben in den ärmsten und abgelegensten Gebieten, wo auch das Krankheitsrisiko am höchsten ist.
Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах. Diese Länder erkennen das Potenzial für erneuerbare Energien, vor allem für neue Lösungen in ländlichen Gebieten ohne Stromnetz.
Аналогично, военные действия создали крайне неустойчивую ситуацию в районах Ирака и Сирии, населенных преимущественно курдами. Ebenso haben die Kämpfe zu großer Unsicherheit in den irakischen und syrischen Gebieten mit kurdischer Mehrheit geführt.
Сегодня более 6 000 северных корейцев работают в Иране и в соседних районах Среднего Востока. Heute arbeiten über 6000 Nordkoreaner im Iran oder in benachbarten Gebieten des Nahen Ostens.Viele sind im Baugewerbe und in der Bekleidungsindustrie als Niedriglohnarbeiter beschäftigt.
В сельских районах Китая, где проживает более 800 миллионов людей, НЗЗ являются причиной более чем 80% смертей. In den ländlichen Gebieten Chinas mit seinen über 800 Millionen Einwohnern gehen über 80% aller Todesfälle auf das Konto von nicht übertragbaren Krankheiten.
Несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению означают, что рак яичников в сельских районах убивает больше Verzögerte Diagnosen und mangelnder Zugang zu den besten Behandlungsmöglichkeiten führen zu höheren Todesraten durch Eierstockkrebs in ländlichen Gebieten.
Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний. Wärmere Winter in normalerweise kühlen Gebieten können Herzanfälle und Atemwegserkrankungen infolge von Kälte vermindern.
В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами. Dieser Vorgang wird noch dadurch verstärkt, dass sich ausländische Direktinvestitionen (FDI) auf die Gebiete entlang der Küsten beschränken und damit die regionale Ungleichheiten noch verschlimmern.
Конечно же новая стратегия АБР не принесет никакой пользы большинству азиатов, 60% которых все еще живут в бедных сельских районах. Der Mehrheit der Asiaten, von denen noch immer 60% in armen ländlichen Gebieten leben, wird die neue Strategie der ADB mit Sicherheit nicht dienen.
Когда Катрина обрушилась на Новый Орлеан погибли бедняки, жившие в низколежащих районах и не имевшие машин, чтобы уехать из города. Als Hurrikan Katrina über New Orleans hereinbrach, starben die Armen in den tiefer gelegenen Gebieten, die keine Autos hatten, um zu entkommen.
В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов. Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas.
Руководство по городскому развитию перешло к контролю числа маленьких квартир, известных как "обувная коробка", которые можно строить в определенных районах города. Die Behörde für städtische Entwicklung hat damit begonnen, die Zahl an kleinen Appartements zu kontrollieren, die als "Schuhschachteln" bekannt sind und in bestimmten Gebieten der Stadt gebaut werden dürfen.
И поэтому люди, живущие в "малярийных районах" имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии. Und deshalb werden Menschen, die in malariareichen Gebieten leben eine niedrigere Lebenserwartung haben als Menschen aus Regionen mit wenig Malaria.
Действительно, обеспечение водопроводной водой в городе обходится в 0,7-0,8 долларов США за кубический метр против 2 долларов в малонаселенных районах. Tatsächlich kostet die Bereitstellung von fließendem Wasser in Stadtgebieten nur 0,70-0,80 USD pro Kubikmeter, im Gegensatz zu 2 USD in schwach besiedelten Gebieten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!