Примеры употребления "районах" в русском

<>
Главная особенность этой альтернативы заключается в сосуществовании общей общественной сферы, которую разделяют все, и значительной степени культурного разделения в "частной" сфере, особенно в жилых районах. Hauptmerkmale dieser Alternative sind die Koexistenz innerhalb eines gemeinsamen öffentlichen Raumes, der von allen geteilt wird, und ein beträchtliches Maß an kultureller Trennung innerhalb der "Privatsphäre", insbesondere in Wohngebieten.
В этих районах также наметилась революция предпринимательства. In China findet auch auf dem Land eine unternehmerische Revolution statt.
В Африке, зерно - основная еда во многих районах. In Afrika ist Mais eines der Hauptnahrungsmittel in vielen Orten.
В сельских районах Китая также проводятся финансовые реформы. Auch im ländlichen China gibt es Finanzreformen.
Проведение программы "Предотвращение" в местных районах было правильным шагом. Das "Prevent"-Programm in den örtlichen Gemeinwesen war sinnvoll.
отсутствии образовательных возможностей в бедных, главным образом, черных районах; der Mangel an Bildungsmöglichkeiten in armen, vornehmlich schwarzen Vierteln;
Около 115 тысяч людей предоставляют телефонные услуги в своих районах. Es gibt ca. 115.000 Menschen die Telefonservice in der Nachbarschaft anbieten.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии. Ein extrem bösartiges Virus dieses Typs wütet derzeit in Teilen Asiens unter den Hühnern.
Во многих районах, соседствующих с Сахарой, все более страшными становятся засухи. In vielen Teilen südlich der Sahara wirken sich Dürren so viel stärker aus.
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах. Für die netzunabhängige Stromversorgung in abgelegenen Regionen könnten Sonnenkollektoren und Windturbinen dienen.
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: Es ist schwierig, eine kritische Beurteilung der Basisdemokratie im ländlichen China abzugeben:
Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах ощущалась нехватка рабочей силы. So stellte den letzten Jahren stellten Küstengebiete fest, dass es ihnen an Arbeitskräften mangelt.
В голодающих районах я сталкиваюсь с родителями, которые знают, что их дети умирают. Ich finde Eltern an denFrontlinien, die sehr bewusst sind, dass ihre Kinder bei dieser Rechnung den Kürzeren ziehen.
Согласно Продовольственной программе ООН 70% населения в этих районах не имеет продовольственной безопасности. Laut dem Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen fehlt es 70% der Bevölkerung an einer gesicherten Ernährung.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. Das heißt, Demokratie in Krisengebieten voranzubringen, wo alles andere schon versucht wurde und fehlschlug.
Пример Цегуо был признан очень успешным и был воспроизведен в других районах Китая. Der Versuch in Zeguo wurde als höchst erfolgreich eingestuft und mittlerweile auch an anderen Orten in China durchgeführt.
В Пекине случаи смерти имели место в основном в районах с деревьями и озерами. In Beijing ereigneten sich die Todesfälle zumeist in Bereichen mit Bäumen und Seen.
Вы, кстати, знаете, что 2 миллиона жителей Банглора живут в 800-та трущобных районах? Wissen Sie übrigens, es gibt zwei Millionen Menschen in Bangalore, die in 800 Slums wohnen.
До времен промышленной революции, история человечества была в подавляющем большинстве случаев разыграна в сельских районах. Bis zur Industriellen Revolution war die menschliche Geschichte überwiegend ländlich geprägt.
Еще тысячу миротворцев - и пусть многие из них будут женщинами - необходимо разместить в районах, охваченных насилием. Weitere tausend Blauhelme - von denen viele weiblich sein sollten - müssen in die betroffenen Provinzen entsandt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!