Примеры употребления "разрешения" в русском

<>
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы. Wenn eine Konfliktlösung erfolgreich sein soll, muss die durch den Konflikt erzeugte Energie in konstruktive und gewaltfreie Alternativen gelenkt werden.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. Sprachkenntnisse müssen sowohl für den Erhalt als auch die Verlängerung der Arbeitserlaubnis nachgewiesen werden.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории. Für die Einbeziehung der Menschen und Hilfe bei friedlichen Konfliktlösungen könnte es Institutionen bedürfen, die den Eigenarten der Region und ihrer Geschichte entsprechen.
Мы используем съёмки высокого разрешения. Es sind sehr hochauflösende Daten.
Мы трудились усердно получить все разрешения. Wir arbeiteten hart um an all die Bewilligungen zu kommen.
У Вас нет разрешения на вход Sie haben keine Eintrittserlaubnis
У Вас нет разрешения на въезд Sie haben keine Einfahrterlaubnis
Война не принесла реального разрешения ситуации. Der Krieg hat keine wirkliche Entscheidung gebracht.
Ещё были нужны всевозможные разрешения от властей. Um die staatlichen Erlaubnispapiere zu bekommen.
К сожалению, нет быстрого способа разрешения этой проблемы. Leider gibt es kein schnell wirkendes Heilmittel.
По умолчанию, изображением объекта будет изображение Земли высокого разрешения. Das Standardbild auf dem Objekt wäre vermutlich ein hoch aufgelößtes Bild der Erde.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство. Um das unerträgliche Leiden in Libyen zu beenden, wird mehr nötig sein als militärische Maßnahmen.
- "Нам не нужно просить разрешения у Совета Безопасности стать госдарством. "Um ein Staat zu werden, müssen wir nicht den Sicherheitsrat fragen.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения. Jetzt, nach Ausbruch der Krise ist ein großangelegtes Rettungspaket wohl unerlässlich, wenn man die Situation unter Kontrolle bringen möchte.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм. In Indonesien umgingen wir diese Dilemmata mit Hilfe verschiedener Innovationen.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов. eine einzige Bankenaufsicht, eine gemeinsame Auflösungsbehörde und ein glaubwürdiges System der Einlagensicherung.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы? Ist es zu spät, eine militärische Kraftprobe zu verhindern?
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта. 30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht.
Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано. Denn gegenwärtig dürfen die Politiker nicht das tun, was getan werden muss.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Nur dann können sich Versöhnung, Vermittlung, Verhandlung, Schlichtung und gemeinsame Problemlösungsprozesse etablieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!