Примеры употребления "разнообразие" в русском

<>
Представим разнообразие как возможность получить варианты. Stellt es euch so vor, dass Vielfalt uns Möglichkeiten bietet.
Невероятное разнообразие растений, животных и людей. Die unglaubliche Vielfältigkeit von Pflanzen, Tieren und Menschen.
Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей, никаких стадных исполнений, никаких платформ. Wahrheit, Neugierde, Vielseitigkeit, kein Verkauf, kein Unternehmensscheiß, kein Mitlaufen, keine Absatzbühnen.
Где во вселенной существует углерод и органическая биология, там есть всё чудесное разнообразие жизни. Und in einem Universum, in dem Kohlenstoff existiert und organische Biologie, dort haben wir dann diese wunderbare Mannigfaltigkeit des Lebens.
Более 1000 биологических видов - огромное разнообразие. Mehr als 1000 Arten - eine enorme Vielfalt.
Дело в том, что наиважнейшая тайна структуры мозга - его разнообразие. Der Grund ist, weil das wichtigste Design Geheimnis des Hirns Vielfältigkeit ist.
Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов. Trotz der oberflächlichen Vielseitigkeit der Programme, hat sich die starre Kontrolle des politischen Diskurses seit den Fünfzigerjahren kaum verändert.
Чтоб это были изобилие, разнообразие и жизнеустойчивость. Es sollte um Überfluss, Vielfalt und Belastbarkeit gehen.
Такое разнообразие можно увидеть в мозгу свиньи, в котором 100 миллиардов нейронов. Es hat tatsächlich die gleiche Vielfältigkeit wie das große Gehirn, wo wir 100 Milliarden Neuronen haben.
Неравенство добавляет колорит и разнообразие в общество; Die Ungleichheit bringt Farbe und Vielfalt in eine Gesellschaft.
Открывающееся вам разнообразие на самом деле поражает воображение. Es ist einfach eine unglaubliche Vielfalt.
В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ. Aufgrund dieser Entwicklung hat sich in ganz Schweden eine Vielfalt von Schulen herausgebildet.
Это "низовое" разнообразие в "зеленой политике" имеет экономический смысл. Wirtschaftlich gesehen macht diese graswurzelartige Vielfalt bei der Umsetzung einer "grünen" Politik Sinn.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола. Doch ist es nicht allein die ethnische und kulturelle Vielfalt, die das Gesicht des europäischen Fußballs verändert hat.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. Selbst in einer zunehmend globalisierten Weltwirtschaft wird sich die Vielfalt als entscheidendes Merkmal behaupten.
Этот взгляд определяет Союз, основной функцией которого являются разнообразие и различия. Aus dieser Sichtweise ergibt sich eine Union, deren Hauptfunktion es ist, Vielfalt und Unterschiede zuzulassen - und zu erhalten.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким. Tatsächlich macht gerade die breite Vielfalt unterschiedlicher Diagnosen und Arzneien eine wirklich schwere Krise aus.
Когда они изучили генетику гигантских акул, выяснилось, что разнообразие их очень мало. Als sie sich also die Genetik von Riesenhaien anschauten, fanden sie heraus, dass die Vielfalt sehr niedrig ist.
И за то время в Африке могло намного дальше развиться генетическое разнообразие." Also, war in Afrika mehr Zeit um genetische Vielfalt zu erreichen."
Итак, оказывается, что разнообразие гигантских акул по какой-то причине крайне мало. Es scheint also so zu sein, dass Riesenhaie aus irgendeinem Grunde sehr niedrige genetische Vielfalt haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!