Примеры употребления "проходить расстояние" в русском

<>
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. Wie Dereck schon sagte, wir müssen mit Extremen arbeiten - extreme Temperaturen, mitten in der Nacht raus.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров. 6dB jedes Mal, wenn man von einem Meter zu zwei Meter übergeht, zum Beispiel.
проходить курс реабилитации ненормально. Dass es nicht normal ist, rehabilitiert zu werden.
Если бы это можно было сделать, то выяснилось бы, что с каждым днем, с каждым годом, с каждым миллиардом лет, расстояние между галактиками становится больше. Wenn sie das tun könnten, würden sie feststellen, das mit jedem vergangenen Tag, jedem vergangenen Jahr, jeden vergangenen Milliarden von Jahren die Entfernung zwischen den Galaxien größer wird.
И всё будет проходить через веб. Alles wird über das Web gehen.
"Какое наикратчайшее расстояние между двумя точками?" "Was ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten?"
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли. Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, und viel schneller, als ursprünglich angenommen.
Теперь мы на расстоянии как от сюда до сюда Это расстояние между нами и Андромедой. Wenn man sich den Abstand zwischen da und dort anschaut, das ist die Distanz zwischen uns und Andromeda.
И в процессе экспериментирования обнаружилось, что он меняет форму и от воздействия людей - они могут взаимодействовать и проходить сквозь него, не промокая. Und beim Testen stellte sich heraus, dass er von Menschen geformt werden kann, die damit interagieren und sich hindurch bewegen können, ohne naß zu werden.
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым. Als die astronomischen Unterschiede zwischen der akademischen Realität und der visionären Intensität dieser Aufgabe klar genug waren, Ich kann Ihnen versichern, das was außerhalb der akademischen Bildung geschah, machte einen Rückzug undenkbar.
Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений Hier sehen Sie einen ersten Prototyp unserer Kameraratte, einer Ratte mit einem Rattenrucksack, ausgestattet mit einer Kamera, die unter Schutt eingesetzt werden kann, um Verunglückte nach einem Erdbeben usw.
Эти две катушки находятся очень близко друг от друга и, по сути, передают энергию магнитным и беспроводным путем, но только на очень короткое расстояние. Und diese beiden Spulen sind wirklich, wirklich nah an einander dran und übertragen tatsächlich Energie - magnetisch und kabellos, aber nur über eine sehr kleine Entfernung.
Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга. Felsen fühlen sich für unsre Hände hart und undurchdringlich an, exakt weil Gegenstände wie Felsen und Hände einander nicht durchdringen können.
Как сказал Платон, что расстояние делает с размером, то время делает с ценностью. Wie Plato schon gesagt hat, Raum verhält sich zu Größe wie Zeit zu Wert.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно. Im stabilen Zustand lassen sie Flüssigkeiten oder Luft durchgehen.
выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками? Man verbessert die Positionierung der Karosserien, damit man etwas enger beieinander fahren kann, auf etwas schmaleren Spuren und alle Verkehrsstaus auf Highways gehören der Vergangenheit an.
И через несколько недель я стал проходить этот курс. Und innerhalb von ein paar Wochen hatte ich dieses Behandlungsschema angetreten.
Нужно убедиться, что расстояние между ними достаточное. Und dann muss man sicherstellen, dass dieser Abstand innerhalb akzeptabler Schranken ist.
Наш же мозг развился у предков среднего размера, которые не могли проходить сквозь камни. Wir haben Gehirne, die sich in mittelgroßen Vorfahren entwickelt haben, die nicht durch Steine gehen konnten.
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса. Er hält nun eine konstante Distanz zu Thomas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!