Примеры употребления "противником" в русском

<>
Переводы: все162 gegner122 widersacher9 gegenspieler9 другие переводы22
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником. Aber wenn er es schafft, wird er sich wahrscheinlich als unwiderstehlich erweisen.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники. Kurz gesagt, Blair ist genauso gegen das europäische Projekt wie alle seine Vorgänger.
У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических. Die republikanischen Präsidenten haben mehr Erfolge bei Verhandlungen mit Feinden vorzuweisen als ihre demokratischen Kollegen.
Сейчас всем очевидно, что Блэр является противником идеи более тесной политической интеграции Европы. Es ist nun allen klar, dass Blair grundsätzlich gegen die Idee einer stärkeren politischen Integration Europas ist.
Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало. Es gab, wie es aussah, keinen anderen glaubwürdigen Kandidaten, um ihn herauszufordern.
Более сильный ЕС является естественным партнером Америки, в редких случаях конкурентом, но, конечно, не противником. Eine stärkere EU ist Amerikas natürlicher Partner und gelegentlicher Konkurrent, aber sicherlich nicht ein Rivale.
Действительно, чем больше времени уйдёт на создание стратегического способа информирования, тем больше вакуума будет заполнено противником. Tatsächlich wird das Vakuum, je länger dies dauert, desto stärker vom Feind besetzt werden.
Позже, будучи непоколебимым противником колониализма, он делал документы для алжирцев во время войны за независимость Алжира. Und weil er ein überzeugter Anti-Kolonialist war, machte er falsche Papiere für die Algerier während des Algerienkriegs.
И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником. Und zwischen diesen beiden Extremen findet eine hitzige Debatte darüber statt, ob Al Jazeera Freund oder Feind ist.
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. Im Großen und Ganzen war China für die USA ein wesentlich konstruktiveres Gegenüber, als die ehemalige Sowjetunion es je war.
Ни один из прежних кандидатов не является серьезным политическим противником, хотя некоторые из них все еще довольно молоды. Obwohl einige dieser früheren Kandidaten noch immer recht jung sind, ist keiner von ihnen mehr ein ernstzunehmender politischer Herausforderer.
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: Dieses Image wird jedes Mal gestärkt, wenn der Caudillo auf Konfrontationskurs mit einem großen und normalerweise schwammig definierten Feind geht:
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент. Stattdessen bekam die Welt ein unsicheres und verletzliches Indien präsentiert, einen "schwachen Staat", der von seinen Feinden nach Belieben attackiert wird.
В правительстве он был противником "жесткого курса", за что его арестовали, и он находился под домашним арестом до самой смерти в 2005 году. Weil er sich gegen die Hardliner in seiner eigenen Regierung stellte, wurde er bis zu seinem Tod im Jahr 2005 unter Hausarrest gestellt.
Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены. Die Führer, welche das Scheitern verursachten, und die Gruppen, denen der Triumph versagt blieb, werden zu Helden, da sie in Anspruch nehmen können, den Feind mutig bekämpft zu haben, ohne vernichtet worden zu sein.
Кроме того, находились и те, кто предпочитал не вступать в сражение ни с каким противником, особенно с США, которые, как было известно правительству, далеко превосходили Японию способностью вести затяжную войну. Dann gab es jene, die es vorgezogen hätten, gar keinen Feind zu bekämpfen - schon gar nicht die USA, deren Fähigkeit zur langfristigen Kriegsführung, wie die Regierung wusste, Japans eigene bei weitem überstieg.
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником. Dies wird noch schwieriger, wenn die komplexen historischen Hinterlassenschaften Sensibilität und Toleranz erfordern, die Protagonisten jedoch fest entschlossen sind, jedes Zugeständnis als Niederlage zu begreifen.
".Страна, потерпевшая поражение во всех сражениях, потерявшая две армии, одна из которых была взята в плен, а вторая обращена в бегство, а также флот, полностью уничтоженный противником, диктует свои условия победителю." Eine Nation, die in jeder Schlacht des Krieges hoffnungslos geschlagen worden war, deren eine Armee gefangen genommen und deren andere weitestgehend in die Flucht geschlagen wurde, mit einer Marine, die von den Meeren weggefegt wurde, diktierte dem Sieger ihre eigenen Bedingungen."
Нападая на одну мусульманскую страну за другой, США и их союзники создали впечатление, что противником является сам ислам, а это неизбежно ведет к "столкновению цивилизаций", которого, по словам Америки, необходимо избежать. Durch ihre Angriffe auf ein muslimisches Land nach dem anderen haben die USA und ihre Verbündeten den Eindruck erweckt, dass der Islam selbst der Feind sei - was unweigerlich zu jenem "Kampf der Kulturen" führt, von dem Amerika erklärt, es wolle ihn vermeiden.
Поэтому зимбабвийцы были удивлены, когда Буш во время своей недавней поездки по Африке выразил удовлетворение переговорами, ведущимися, как говорят, между партией Мугабе, Zanu PF, и её главным противником, Движением за демократические перемены (MDC), возглавляемым лидером оппозиции Морганом Тсвангираи. In Simbabwe war man also überrascht, als Bush während seiner jüngsten Afrikareise äußerte, er sei zufrieden mit den Verhandlungen zwischen der Zanu-Partei (PF) Mugabes und deren Erzrivalin, der Bewegung für Demokratischen Wandel (MDC), deren Vorsitzender Morgan Tsvangirai ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!