Примеры употребления "простого" в русском с переводом "einfach"

<>
мы начнем с простого - закона Ньютона: Wir werden mit etwas sehr einfachem starten:
Проще простого - проблема заключается в хвостах. Es sind die Hecks, ganz einfach.
Нет простого пути в процессе излечения. Im Heilungsprozess gibt es keine einfachen Abkürzungen.
Нет простого способа решить эту проблему. Für dieses Problem gibt es keine einfache Lösung.
На этот вопрос нет простого ответа. Darauf gibt es keine einfache Antwort.
Для этих проблем не существует простого решения. Für diese Probleme gibt es keine einfache Lösung.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера. Ich fange jetzt mit einem trügerisch einfachen Beispiel an.
Такое вот мыслительное представление простого мира пляжного животного. Es ist also eine Art Abbild der einfachen Welt des Strand-Tieres.
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. Unsere Forschung beginnt oft mit einer einfachen Frage.
Один из способов превращения простого в сложное - делать больше. Also, man kommt schnell vom Einfachen zum Komplexen, wenn man mehr macht.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность. Es gibt auch keine einfache Erklärung dafür, was Armut verursacht.
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Als Punkt Nummer 1 empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
Простого военного решения, которое бы дало желаемые нами результаты, не существует. Es gibt keine einfache militärische Lösung, die die von uns erwünschten Ergebnisse erzielen würde.
И, что еще хуже, у нас нет простого способа заметить их. Und schlimmer, wir haben keinen einfachen Weg es zu sehen.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала. Er hat ebenso gezeigt, wie Komplexität sich von einem einfachen Anfang entwickeln kann.
Ни для одной из них не существует простого решения, но одно ясно: Jahrhundert steht, sind systemischer und globaler Art. Es gibt keine einfachen Antworten darauf, aber eins ist klar:
И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта - Ich denke, das führt zu einer sehr einfachen Erkenntnis.
То есть, мы начинаем с простого, и мы продвигаемся вперед к живым системам. Und was wir tun ist, wie beginnen einfach und arbeiten uns hoch zu den lebenden Systemen.
Поэтому мы посмотрели, как можно расположить все элементы - вместо простого беспорядка создать единую композицию. Wir schauten uns also an, wie man alle Elemente verbinden könnte - statt sie einfach dahin zu stückeln, eine Komposition schaffen.
ученые могли проводить эксперименты, которые соответствовали перепрограммированию клеток, с помощью простого воздействия на символы в кремнии. Die Wissenschafter konnten Experimente durchführen, die dem Umprogrammieren einer Zelle entsprachen, indem sie einfach nur mit Symbolen aus Silikon arbeiteten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!