Примеры употребления "простого" в русском

<>
Но мы начнём с простого. Aber wir fangen klein an.
то это должно быть проще простого. Dann sollte dies hier ein Klacks sein.
я стараюсь культивировать среди простого народа. Ich säe Samen in die Vorstellungskraft der Menschen.
В 98 процентах всех дел это проще простого. 98 Prozent der Fälle sind Kleinigkeiten.
Вы ведь знаете, что это проще простого, так? Auch wieder so ein ungleicher Wettkampf, oder?
Позвольте мне довести это до самого простого уровня. Und lassen Sie mich das so weit wie möglich vereinfachen.
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта: Das Ergebnis davon war katastrophal, katastrophal wegen dieser Tatsache:
Это перерасло из простого изучения пирамиды в меняющуюся ролевую модель мира. Er ist aufgestiegen aus der Überlebensstufe unten in der Pyramide zur Transformationsstufe mit Vorbildfunktion für die ganze Welt.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания. Für gut eine Milliarde Leute ist das nackte Überleben alles andere als gesichert.
больше решений должно приниматься голосованием путем простого большинства, и оно должно легче достигаться. es muss vermehrt Mehrheitsabstimmungen geben und sie müssen leichter zu erreichen sein.
В других областях значение европейской интеграции далеко выходит за рамки простого координирования политики. In anderen Bereichen war Europäische Integration immer weit mehr, als nur die Koordination politischer Strategien.
И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы. Wir wissen tief in unserem Herzen, dass das Universum sich nicht von Pampe zu Komplexität bewegt.
Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти. Das "First-past-the-Post-System" (relatives Mehrheitswahlsystem) ist immer noch das effektivste Verfahren, um einen geordneten Wechsel zu gewährleisten.
то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения. was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека. Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen auf die arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben.
К сожалению, почти нет хороших данных о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года. Leider gibt es fast keine guten Daten über HIV-Verbreitung in der allgemeinen afrikanischen Bevölkerung bis ca. 2003.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона. Tatsächlich hat die Bevölkerung von Timor-Leste konsequent gezeigt, dass sie von ihrer Regierung Offenheit, Dialog und Mehrheitsbeschlüsse erwartet.
Задача выходит за рамки простого составления каталога ещё и потому, что нам надо построить трёхмерную цифровую модель нейронов. Es ist auch mehr als Katalogisieren, weil man ein drei-dimensionales digitales Modell von ihnen bauen muss.
Я не говорю обо всей экономике, потому что поднять экономику Индии до уровня Англии проще простого с миллиардным населением. Und ich meine nicht die ganze Wirtschaft, denn es ist kein großes Kunststück die Wirtschaft von Indien, mit einer Milliarden Menschen, auf die Größe Großbritanniens zu steigern.
Не кажется Франция и готовой к избирательной системе простого большинства, которая позволяет правительству получить сильное парламентское большинство, как в Великобритании. Ebenso wenig scheint Frankreich bereit, ein Mehrheitswahlrecht zu unterstützen, das Regierungen wie jene in Großbritannien mit einer starken parlamentarischen Mehrheit ausstattet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!