Примеры употребления "произошел" в русском

<>
У пятерых произошел нервный срыв. Fünf Kids hatten seelische Zusammenbrüche.
Ранее в этом году произошел неприятный инцидент: Und vor einiger Zeit gab es ein besorgniserregendes Ereignis.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". Es findet eine wesentliche Machtverschiebung zugunsten der "Gesellschaft" statt.
И этот крах произошел в 1991 году. Der Zusammenbruch kam im Jahr 1991.
При рождении у меня произошёл коллапс левого лёгкого, Meine linke Lunge versagte als ich geboren wurde.
За последние два года произошел каскад взаимозависимых кризисов: In den letzten zwei Jahren haben wir einen Sturzbach ineinander greifender Krisen erlebt:
у которого и произошел сбой в молекуле ДНК. Die erste Person mit einer DNA-Veränderung.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. Es gibt unterschiedliche Theorien darüber, warum es zu dieser Änderung kam.
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: Und diese Zerschlagung fand in absolut amerikanischer Manier statt:
Сначала произошел быстрый рост числа инфицированных в Уганде и Зимбабве. Zuerst sehen wir den schnellen Anstieg in Uganda und Simbabwe.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году. Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. Als unmittelbare Folge dieser Wahl kam es zu Ausbrüchen ethnischer Gewalt.
Первый налет на банк произошел с британским ипотечным заимодателем Northern Rock. Zum ersten Sturm auf eine Bank kam es bei der britischen Hypothekenbank Northern Rock.
В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд. In diesem Jahr betrug der Kapitalabfluss fast 20 Milliarden USD - beinahe ein neuer Rekord.
Произошёл резкий отток капитала из стран Восточной Европы, Азии и Латинской Америки. Dies führte zu einer Kapitalflucht aus den Ländern Osteuropas, Asiens und Lateinamerikas.
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев. Als der Reaktor in Tschernobyl explodierte, trug nicht allein die Ukraine die radioaktiven Auswirkungen davon, die Generationen anhalten werden.
Не удивительно, что когда произошел обвал на второстепенном рынке, эти рынки тоже застыли. Es kann also nicht überraschen, dass mit dem Knall auf dem Markt für bonitätsschwache Hypotheken diese Märkte ebenfalls einfroren.
Четыре года назад произошёл резкий поворот в тридцатилетнем тренде снижения цен на продовольствие. Vor vier Jahren kehrte sich ein 30-jähriger Trend sinkender Nahrungsmittelpreise plötzlich um.
Пожар произошел в понедельник вечером в части подвала одного из домов в Темпельхофе. In einem Haus in Tempelhof hat in der Nacht zu Sonntag ein Kellerverschlag gebrannt.
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе. Also, der Herz-Stent kam von dieser kleinen "Blow-up-Box", die Sie vielleicht aus der Grundschule kennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!