Примеры употребления "пробовали" в русском

<>
Пробовали все существовавшие на тот момент лекарства. Sie versuchten jede damals verfügbare Medizin.
"Я - женщина, а Вы еще не разу не пробовали женщину в качестве президента, так что будьте современными и попробуйте сейчас". "Ich bin eine Frau, und Sie haben es noch nie mit einer Frau an der Spitze probiert, also seien Sie modern und wählen Sie jetzt eine."
Искусство не имеет ничего общего со вкусом, искусство существует не для того, чтобы его пробовали на вкус. Kunst hat mit Geschmack nichts zu tun, Kunst ist nicht da, dass man sie schmeckt.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума. Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen.
Мы пробовали звонить через Скайп, по телефону, но мои сыновья ещё маленькие, они не очень хотят разговаривать, а хотят играть. Wir probieren es mit Skype, wir probieren es mit Telefonaten, aber meine Jungs sind ein bisschen - sie wollen nicht wirklich reden, sie wollen spielen.
- Вот это хорошая идея, мы еще не пробовали так делать. - Das ist eine gute Idee, so haben wir es noch nicht versucht.
Пробовали ли вы когда-нибудь подключить систему настолько сложную как эта? Haben sie jemals versucht solch ein komplexes System wie dieses zu verkabeln?
Вы не пробовали увидеть этот треугольник если у вас перед глазами вазелин? Haben Sie schon mal versucht, das zu erkennen, wenn Sie Vaseline vor den Augen haben?
Нам кажется, что происходят изменения к лучшему, но пробовали ли вы установить маршрутизатор беспроводной сети самостоятельно? Und dabei glauben wir, es wird besser, aber haben sie schon mal versucht, 802.11 selbst zu installieren?
В других местах тоже что-то пробовали сделать, так почему бы нам не взглянуть на эти места и не посмотреть, что случилось с распространением болезни там? Andere Orte haben Sachen versucht, also warum schauen wir nicht dort und untersuchen, was mit der Verbreitung passiert ist?
Если и когда люди понимают, что это значит, тот же средний уровень чистой зарплаты после уплаты налогов, а также преимущества новых рабочих мест и продуктов дополнительных государственных расходов (например, новые магистрали), они вполне могут задаться вопросом, почему они вообще пробовали применять стимулы любым другим способом. Wenn die Menschen verstehen, dass sie mit dem gleichen durchschnittlichen Einkommen wie früher nach Hause gehen und zusätzlich von mehr Arbeitsplätzen und den Früchten der zusätzlichen Staatsausgaben (wie neuen Straßen) profitieren, könnten sie sich sehr wohl fragen, warum man es jemals überhaupt mit anderen Anreizen versucht hat.
Я пробовал доски для плавания, Ich versuchte Schwimmbretter.
Женщина пробует на вкус хлеб. Die Frau probiert das Brot.
Они пробуют ингридиенты в садоводческих классах. Und sie können die Zutaten im Schulgarten kosten.
о возможности трогать что-то роскошное, пробовать что-то очень вкусное, нюхать что-либо ароматное, видеть что-либо красивое. Die Fähigkeit, etwas Besonderes zu berühren, etwas Delikates zu schmecken, etwas Wohlduftendes zu riechen, etwas Wunderschönes zu sehen.
"Здрасьте, я пробую сделать тостер. "Hi, ich versuche einen Toaster zu bauen.
И вот вы что-то пробуете. Und ihr probiert etwas aus.
Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки, Aber dann kostete Betty ein bisschen aus beiden Schüsseln.
Я протестировал его, пробовал много способов. Also versuchte ich das, ich versuchte eine Menge.
Я тоже пробовал несколько раз, но сдался. Ich habe das einige Male probiert und sah das Problem und gab auf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!