Примеры употребления "versuchte" в немецком

<>
Er versuchte, sie zu trösten. Он пытался её утешить.
Er versuchte, das Fenster zu öffnen. Он попытался открыть окно.
Er versuchte alles, was seine Freunde ihm rieten. Он попробовал всё, что предлагали его друзья.
Aber zur anderen Hälfte versuchte sie ein bisschen Brokkoli und sagte: Но в другой половине случаев она пробовала брокколи и говорила:
Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen. Она пыталась скрыть свои слёзы.
Er versuchte, den Fluss zu durchschwimmen. Он попытался переплыть реку.
Dann versuchte ich es mit etwas richtig Schwerem. Тогда я попробовал по-настоящему сложный вопрос.
Also versuchte ich, einen anderen Weg zu finden, um kostengünstige Solarenergie zu gewinnen. Итак, я пробовал найти другой способ, который мог бы сделать солнечную энергию выгодной.
Tom versuchte, die Tür zu öffnen. Том пытался открыть дверь.
Und ich versuchte es und schaffte es. И я попытался и сделал ее.
Ich versuchte jedes Buch das es gab, jede CD. я попробовал все книги, все CD,
Ich versuchte, meine Mutter davon zu überzeugen, meiner Beschneidung zuzustimmen, sie weigerte sich jedoch. Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась.
Er versuchte, Französisch mit uns zu sprechen. Он пытался говорить с нами по-французски.
Und ich versuchte, einen Teilchenbeschleuniger zu bauen. И я попытался построить ускоритель частиц.
Ich versuchte, mir das Leben auf dem Mond zu vorstellen. Я попробовал представить жизнь на луне.
Der ehemalige Militärangehörige Viktor Baranez versuchte sich Mitte der 1990er als Käufer illegaler Waffen, als er einen Artikel zu diesem Thema schrieb. Бывший военный Виктор Баранец пробовал себя в роли покупателя нелегального оружия в середине 1990-х, когда готовил к публикации статью об этом.
Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen. Дик тщетно пытался решить эту проблему.
Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen. Я попытался положить конец ссоре.
Ich versuchte es in den Wolken, aber man verliert [komplett die Orientierung]. Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью.
Da es wollte, dass der Privatsektor privat bleibt, versuchte es, eine anteilige oder vollständige Verstaatlichung der Teile des Bankensystems zu vermeiden, die für zu groß gehalten wurden, um in Konkurs zu gehen. Поскольку оно пробовало сохранять частный сектор частным, оно стремилось избежать частичной или полной национализации тех составных частей банковской системы, которые считала слишком большими, чтобы те потерпели крах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!