Примеры употребления "природе" в русском

<>
Она слаба по своей природе. Sie ist von Natur aus schwach.
Знаете, в природе нет страха. Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst.
В природе все всегда сбалансировано. Die Natur bleibt immer im Gleichgewicht.
Ответ лежит в природе научной тайны. Die Antwort liegt in der Natur der wissenschaftlichen Geheimnisse.
Природе наплевать на наши политические махинации. Der Natur sind unsere politischen Intrigen egal.
В природе грибы являются перерабатывающей системой. Denn in der Natur bilden Pilze das Recycling-System.
Является ли технология диаметрально противоположной природе? Ist Technik der Natur diametral entgegengesetzt?
Это нечто изменчивое по своей природе. Der Wandel liegt in der Natur des Vergnügens.
Шиитская угроза саудовскому правительству - идеологическая по природе. Die schiitische Bedrohung der saudi-arabischen Regierung ist ideologischer Natur.
И все это вы видите в природе. Und das sehen Sie in der Natur.
Принятие превентивных мер не в нашей природе. Es liegt also nicht in unserer Natur, im Voraus zu handeln.
В природе всё происходит совсем по-другому. Die Natur funktioniert sehr unterschiedlich.
Но, как природе дано, иногда рождаются "коричневые" дети. Aber die Natur hat ihre eigenen geheimen Wege und farbige Babies wurden geboren.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Alles hängt von unserer Auffassung der Natur des Menschen ab.
В дикой природе нет ни наград, ни наказаний. In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.
"идеи, знания, наука.по своей природе должны быть международными. "Ideen, Wissen, Wissenschaft.sollten von Natur aus international sein.
Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным. Die von beiden Gruppen ausgehende Nachfrage ist von Natur aus kurzlebig.
Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе. Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus über einen Job nachzudenken.
Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, Doch natürlich ist in der Natur nichts ganz perfekt.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней. Die Gründe dafür liegen in der Natur dieser psychischen Erkrankungen selbst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!