Примеры употребления "применением" в русском

<>
Переводы: все201 anwendung97 einsatz55 verwendung7 anwenden5 другие переводы37
С применением этого метода артиллерия становится точной. Wenn Sie das einmal machen, wird Ihre Artellerie sehr präzise.
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала Anteil legaler Waffen an Straftaten äußerst gering
С применением молекулярных методов началась современная сельскохозяйственная революция. Mit der Einführung von molekularen Verfahren begann die aktuelle landwirtschaftliche Revolution.
с применением большего насилия) подойти к решению палестинского вопроса. gewalttätiger) mit den Palästinensern umgehen würde.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима. Auf gewaltsame Revolutionen folgen selten liberale Regime.
В основном, Дэни Хиллис и другие работали над применением технических и программных принципов. Und so ist vieles von dem, was wir mit Danny Hillis und anderen gemacht haben, der Versuch, Konstruktionsprinzipien und Software einzubringen.
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы. Der Kosovo, Südossetien und Abchasien müssen die letzten Staaten bleiben, die gewaltsam ausbrechen.
"Уличные банды интернационализировались, и мы собираемся отреагировать на это силовыми методами, применением суровых мер". "Die Banden haben sich internationalisiert, und wir werden darauf mit Macht reagieren, mit starker Hand."
Число случаев астмы, которые можно связать с применением парацетамола, оказалось между 22% и 38%. Der Anteil der Asthmafälle, die der Einnahme von Paracetamol zugeschrieben werden konnten, wurde mit 22 bis 38 Prozent berechnet.
В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов. Eine weitere ist die Abscheidung direkt aus der Luft mithilfe spezieller chemischer Prozesse.
Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры. Ein Chemiewaffenangriff in dem Ausmaß, wie wir ihn kürzlich in Syrien gesehen haben, muss einen Wendepunkt darstellen.
Об этом свидетельствуют опыты на крысах с применением атразина, которые показывают, что гормональный дисбаланс, вызванный атразином, приводит к абортам. Der Beweis zeigt sich in Studien mit Ratten, die Atrazin ausgesetzt waren, Das durch Atrazin hervorgerufene hormonelle Ungleichgewicht führt zu Fehlgeburten.
Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия. Doch sind sich die westlichen Geheimdienste einig, dass es keine Beweise dafür gibt, dass diese Rebellengruppen die Chemiewaffenangriffe durchgeführt hätten.
Постепенно уничтожая самое смертельное в мире оружие и его компоненты, мы препятствуем террористическим атакам, связанным с применением оружия массового поражения. Indem wir die tödlichsten Waffen der Welt und ihre Bestandteile allmählich ausmerzen, machen wir es schwieriger, Terroranschläge mit Massenvernichtungswaffen durchzuführen.
Эти взрывы стали самым недавним применением ужасного насилия в целях восстановления мира в земле, которую христиане до сих пор называют "Святой". Mit dieser jüngsten Zuflucht zu schrecklicher Gewalt wollte man das Problem des friedlichen Nebeneinander in einem Gebiet lösen, das die Christen immer noch gerne als das Heilige Land bezeichnen.
"Мы должны начать с того, чтобы признать суровую правду - мы не сможем исключить конфликты с применением военной силы во время нашей жизни. "Wir müssen beginnen, indem wir die harte Wirklichkeit anerkennen, dass wir zu unseren Lebzeiten gewalttätige Konflikte nicht ausrotten werden.
С 2011 года основной стратегией армии является давать обещания и делать угрозы, претворяемые в жизнь стрельбой боевыми патронами и/или применением слезоточивого газа. Seit 2011 bestand die Hauptstrategie der Armee darin, Versprechungen und Drohungen abzugeben sowie diese durch Gewehrfeuer und Tränengas zu bekräftigen.
Еще один причиняющий неприятности фактор - это то, что местные жители отвечают на рост цен на плоды аргании применением более агрессивных методов сбора последних. Noch Besorgnis erregender ist aber die Tatsache, dass Einheimische auf höhere Verkaufspreise mit aggressiveren Erntetechniken reagieren.
Но, в то время как Пентагон является самым подготовленным и обеспеченным подразделением правительства, существуют пределы того, чего можно достичь исключительно применением жесткой силы. Obwohl dem Pentagon das bestausgebildete Personal und die üppigsten Ressourcen aller amerikanischen Ministerien zur Verfügung stehen, sind den allein mit harter Macht zu erreichenden Zielen Grenzen gesetzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!