Примеры употребления "приводит" в русском

<>
Это приводит к простому выводу: Das führt zu einer einfachen Schlussfolgerung:
Это приводит Китай в бешенство. Das bringt China zur Raserei.
И это приводит к странностям. Und das führt zu Eigenartigkeiten.
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Das bringt mich zu dem letzten Faktor, der Erziehung.
Это приводит ко второй проблеме: Dies führt zur zweiten Herausforderung:
Все это снова приводит нас в Дарфур. All das bringt uns wieder zurück nach Darfur.
Неумеренная жизнь приводит к беде. Ein maßloses Leben führt ins Elend.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. Bewusstes Hören führt immer zum Verstehen.
Данный факт приводит меня к третьему принципу: Das bringt mich zu meinem dritten Punkt:
Усердие в работе приводит к успеху. Eifer bei der Arbeit führt zum Erfolg.
Это приводит нас к недавним потрясениям на финансовом рынке. Dies bringt uns zu den jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Die Durchführung eines Früherkennungstest führt nicht zu Krebs."
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу. Doch die Herrschaft einer Partei bringt auf Dauer Selbstzufriedenheit, Korruption und politische Sklerose hervor.
Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности. Auch die sich verlagernden geopolitischen Machtverhältnisse führen zu Unsicherheit.
либерализация финансового рынка приводит к нестабильности и не обязательно к росту. Die Liberalisierung der Kapitalmärkte bringt Instabilität, aber nicht unbedingt Wachstum.
Это приводит нас к примеру номер три: Das führt uns zu Beispiel Nummer drei:
Это приводит нас к еще одной и еще более тревожащей возможности: Und dies bringt uns zu einer dritten, noch beunruhigenderen Möglichkeit:
И это приводит нас к важному вопросу. Und das alles führt uns zu der einen großen Frage.
И это приводит меня к следующему определению, которое звучит как "странная жизнь". Und das bringt mich zum nächsten Begriff, der "eigenartiges Leben" ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!