Примеры употребления "представляют" в русском

<>
собственно, что именно они представляют? ja was eigentlich genau?
А эти кубики представляют светодиоды. Diese Blöcke stellen LEDs.
Они представляют новые Шреддиз Ромбик. Sie führen die neuen Karo-Shreddies ein.
Сейчас вирусы представляют глобальную проблему. Heute sind Viren ein globales Problem.
Лавины представляют для альпинистов опасность. Steinschlag stellt für Bergsteiger eine Gefahr dar.
Именно таким они представляют себе интернет. Das ist also das Internet, das sie im Kopf haben.
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример. Nebenbei, die Niederlande ist eine sehr interessante Geschichte.
Изменения климата представляют собой сложный процесс. Der Klimawandel ist ein kompliziertes Phänomen.
Эти две кривые представляют средние значения. Diese zwei Kurven hier geben Durchschnittswerte an.
Они представляют собой разные группы людей. Bei den Liga-Mitgliedern handelt es sich um ganz unterschiedliche Menschen.
И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное. Und Halluzinationen sind völlig anders.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность. Andere Rückkopplungseffekte stellen eine ähnliche Gefahr dar.
Африканцы не представляют важности для американской политики. Afrikaner spielen in der amerikanischen Politik kaum eine Rolle.
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии. Regierungen ohne Opposition stellen eine Bedrohung der Demokratie an sich dar.
Климатические изменения представляют прекрасный пример такого случая. Die Klimaveränderung ist ein perfektes Beispiel.
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры. Der Kosovo und der Irak bieten lehrreiche Beispiele.
Обе стороны представляют одну нацию под Богом. Beide Parteien berufen sich auf eine Nation unter Gott.
Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку. Diese Investitionen sind unglaublich günstig.
Они также представляют собой основу демократического руководства. Sie bilden auch die Basis einer demokratischen Führung.
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам. Sie legen beide den Aufsichtsbehörden der Regierung darüber häufig und detailliert Berichte vor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!