Примеры употребления "представители" в русском

<>
Переводы: все405 vertreter162 sprecher37 repräsentant35 sprecherin5 другие переводы166
Представители "Прего", обратившись к Говарду, удивились: Also fragte Prego nochmals bei Howard nach, und sie sagten:
В гостинице вас встретят представители администрации Im Hotel werden Sie von den Angehörigen der Verwaltung empfangen
Потому что представители "Пепси" сказали ему: Denn Pepsi hatte ihm gesagt:
Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность. Externe Akteure können nur eine Gelegenheit bieten.
Представители "Пепси" пришли к Говарду и сказали: Und Pepsi kam zu Howard und sie sagten:
Не могли бы представители Пакистана сейчас встать? Könnten die Pakistaner bitte aufstehen?
Это переживание испытывают представители разных сфер деятельности. Und das passiert auf verschiedenen Gebieten.
Представители полиции не сразу прокомментировали эту информацию. Die Polizeibehörden gaben keinen unmittelbaren Kommentar ab.
Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе. Bürgergruppen müssen jetzt ihre Ansprüche geltend machen.
Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона. Die Tabaklobby kämpfte hart gegen die Gesetze.
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю. Man sieht sogar Mittelständische, die verschleppt werden.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего. Doch wollen viele in der Öffentlichkeit und den Medien mehr.
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств. Gewiss sind Jugendliche aus Minderheiten unter den Beteiligten überdurchschnittlich stark vertreten.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий. Aber es geschieht auch bei anderen Aktivitäten.
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. Die tschechische Vertretung in der EU hat derzeit alle Hände voll zu tun.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп. Denn bisher ist der Gewinner jedes Jahr aus einer anderen Stammesgruppe gekommen.
Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими. Die frühsten Mitglieder unserer Abstammung, der Gattung Homo, waren dunkel pigmentiert.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока. Weiße, Asiaten und Menschen aus dem Mittleren Osten leben friedlich miteinander.
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова. Die öffentlichen Gesundsheitsbehörden ignorierten seine Behauptungen völlig.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!