Примеры употребления "предсказали" в русском с переводом "vorher sagen"

<>
Экономисты также не предсказали это событие. Auch diese hatten die Ökonomen nicht vorhergesagt.
Что бы вы предсказали, не зная об этом? Was hätten Sie ohne dieses Wissen vorhergesagt?
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис. Nicht nur, dass die Fachwelt die Krise nicht vorhergesagt hatte.
Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений. Die neuen Gleichungen zeigten, dass Licht eine sich bewegende, selbst erneuernde Störung in elektrischen und magnetischen Feldern darstellt, und sie sagten vorher, dass neue Arten von Störungen möglich seien.
Удивительно, но и местные, и международные аналитики предсказали им лишь третье место, отдав первые два Непальскому Конгрессу (НК) и Объединенным Марксистам-ленинистам (ОМЛ), двум наиболее крупными партиями, которые находились у власти с тех пор, как в Непале в 1990 году была восстановлена многопартийная демократия. Überraschenderweise hatten sowohl örtliche wie internationale Analysten vorhergesagt, dass sie hinter dem Nepalesischen Kongress (NC) und den Vereinigten Marxisten und Leninisten (UML) - den beiden größten Parteien, die das Steuer der Politik bestimmten, seit in Nepal 1990 wieder die Mehrparteiendemokratie eingeführt wurde - auf den dritten Platz kommen würden.
Окончание любого кризиса трудно предсказать. Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen.
Никто не может предсказать будущее. Niemand kann die Zukunft vorhersagen.
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. Vorhersagen sind immer schwierig, vor allem über die Zukunft.
Мы не хотим предсказывать будущее. Wir wollen nicht versuchen, die Zukunft vorher zu sagen.
Война, конечно, была предсказуемой и предсказанной. Der Krieg selbst war natürlich vorhersehbar und wurde auch vorhergesagt.
Мы не можем предсказать результат развития индивидуума; Und man kann das Ergebnis der Entwicklung eines Menschen nicht vorhersagen;
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. Der Versuch, Änderungen in den öffentlichen Stimmungen vorherzusagen, ist eine Torheit;
Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал." Wir fliegen das Doppelte der Geschwindigkeit, die du vorhergesagt hast."
Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. Aber die Natur vorherzusagen ist ein sehr riskantes Spiel.
И мы можем предсказать, каким будет этот звук. Wir können vorhersagen, wie das klingen wird.
Иногда изменения процентных ставок предсказывают эффект, иногда нет. Manchmal führen Zinsänderungen zu dem vorhergesagten Effekt, manchmal auch nicht.
Конечно, никто не может предсказать, когда наступит такой кризис. Natürlich kann niemand vorhersagen, wann es zu einer solchen Krise kommen könnte.
Этот сценарий предсказывает, что мы должны быть минимальной флуктуацией. Dieses Szenario sagt vorher, dass wir eine minimale Fluktuation sein sollten.
А историк сказал мне, что ещё сложнее предсказывать прошлое. Ein Historiker sagte mir mal, es sei noch schwieriger, etwas über die Vergangenheit vorherzusagen.
Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации. Ich kann nicht vorhersagen, wer in dieser sich ausweitenden Konfrontation siegen wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!