Примеры употребления "предложить" в русском

<>
Но что я могла предложить ей? Aber was hätte ich ihr sonst sagen können?
Хорошо, кто может предложить интересный мем? Gut, hat jemand ein interessantes Mem für mich?
"Почему бы не предложить это фермерам?" Warum lasst ihr die Bauern das nicht machen?
А что еще можно здесь предложить? Und was gab es, dass etwas anderes nahe legte?
И большего я предложить не могу. Ich habe nicht mehr als das.
Понятно, что каждый может предложить свои примеры. Ich meine, wissen Sie, Sie können ihre eigene Liste wählen.
Демократы Ирака должны предложить новую стратегию развития. Die Demokraten im Irak müssen wieder zu einer klaren Öffentlichkeitsstrategie finden und diese entwickeln.
Теперь я хочу предложить вам небольшой экскурс. Jetzt werde ich Sie auf eine kleine Reise schicken.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Sie können verantwortungsvollen Ländern in der Region Sicherheitsgarantien geben.
Однако такое амбициозное решение проще предложить, чем осуществить. Doch ist dieses ehrgeizige Ergebnis leichter beschrieben als erreicht.
Предложить атеизм - исторический подход западных либералов - это политическое самоубийство. Der Vorschlag des Säkularismus - der traditionelle Ansatz westlicher Liberaler - wäre politischer Selbstmord.
И поскольку демократия всё ещё существует, можно демократично предложить: Und weil die Demokratie immer noch existiert, gibt es eine demokratische Lösung, die wie folgt aussieht:
Я возьму любую работу, какую вы можете мне предложить. Ich nehme jede Arbeit, die Sie mir geben können.
И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления. Wir machen wirklich große Fortschritte auf dem Weg zu einer Theorie des Geistes.
А вот еще меры по защите, которые я бы хотел вам предложить. Es gibt einige weitergehende Schutzmaßnahmen, von denen ich Sie unterrichten möchte.
Наиболее эффективные системы смогли бы предложить производство как газообразного, так и жидкого топлива. Die effektivsten Systeme wären in der Lage, direkt gasförmige oder flüssige Treibstoffe zu liefern.
А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях. Daher möchte ich zwei, sich ergänzende, Lösungsansätze vorstellen mit denen die Wirklichkeit verändert werden kann.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента: Ich möchte die Debatte daher erweitern und die Angelegenheit aus einer ganzheitlicheren Perspektive betrachten, die drei miteinander zusammenhängende Faktoren beleuchtet:
Определенно ничего нельзя достигнуть, что смогло бы предложить какое-либо успокоительное для стран PIGS. Auf keinen Fall kann irgendetwas in einem Zeitrahmen erreicht werden, der den anderen PIGS Trost spenden würde.
Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях. Es ist offensichtlich, dass man mit Gesetzen allein keine richtige Lösung für eine derart komplexe und gefährliche Situation herbeiführen kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!